Translation for "пугающий" to english
Пугающий
adjective
Translation examples
adjective
Не пугайтесь, гн Радемейкер.
Do not be scared, Mr. Rademaker.
Его гибель, равно как и гибель шведки Анны Линд, напоминают нам о том, что пугают и угрожают больше идеи, чем люди.
His death and that of Anna Lindh of Sweden remind us that ideas, more than people, scare and threaten.
Когда в доставке одной партии груза задействовано несколько железных дорог, пользователей пугает перспектива неорганизованности операций в результате применения разной практики.
When several railways are involved in one shipment, users are scared away by the prospect of disorderly operations following different practices.
Тогда означает ли это, что мы несем ответственность за введение ограничений на расходы, или же мы искренне считаем, -- во всяком случае, большинство из нас, -- что это какое-то пугало с неудавшейся вечеринки ужасов, страшилище, которое, к сожалению, никого не напугало, и поэтому его с почестями похоронили?
Do we therefore really have a sense of ownership about the spending cap, or do we rightly believe -- most of us, at any rate -- that this is some kind of turnip ghost from an aborted Halloween party, a scarecrow that, fortunately, failed to scare and was therefore given a decent burial?
Применение комплексных подходов дает возможность беременным девочкам продолжать учебу и не бросать школу, а также прививает необходимые навыки самозащиты и самоуважения, в отличие от более консервативных методов профилактики, когда в беременности обвиняют девочек или пугают их негативными последствиями подростковой беременности.
Integral approaches emphasize the focus on education and school retention, as well as the development of critical bargaining skills and self-esteem, as opposed to more conventional prevention approaches that focus on blaming girls for being pregnant or scaring them over the negative consequences of teenage pregnancy.
Согласно изданию "Информейшн ноутс он формер Югославия", № 5/94 от мая 1994 года, Канцелярии Специального посланника в бывшей Югославии УВКБ, "новой проблемой для мусульман в Врбане стали сербские дети (в возрасте от 10 до 14 лет), которые в настоящее время приносят в школу ручные гранаты и пугают мусульманских детей".
According to "Information Notes on Former Yugoslavia", No. 5/94 of May 1994, published by the UNHCR Office of the Special Envoy for Former Yugoslavia, "a new problem for Muslims in Vrbanja is Serb children (between 10 and 14 years of age) who now go to school carrying hand-grenades, scaring Muslim children".
Ты пугаешь нас, ты пугаешь нас.
You're scaring us, you're scaring us.
Томагавк пугал меня, пугал нашего сына.
It scared me, it scared our son.
Меня это пугает, Жиль! Правда, пугает!
It scares me, Gilles, it really scares me
Он пугает людей и он пугает меня
He's scaring people and he's scaring me.
Меня пугает Рашен, меня пугает это здание, даже эти дети меня пугают.
Rachin scares me. This place scares me. Even the kids scare me.
Шум его собственных шагов его пугал и тревожил.
The sound of his own steps scared and alarmed him.
Эй, вздор, брат, пугаешь ты меня и хитришь!
Eh, it's nonsense, brother, this dodging and trying to scare me!
Видимо, решила, что можно, и неожиданно выпалила: — Он пугает других детей.
Apparently she decided she could, because she said in a sudden rush, “He scares the other children.”
Гарри до сих пор пугала рискованность собственного решения — отказ от борьбы с Волан-де-Мортом за Бузинную палочку.
The enormity of his decision not to race Voldemort to the wand still scared Harry.
— Не пугайся, дорогая, тебе нечего бояться, — ласково сказала профессор Амбридж, похлопывая ее по спине, — ну-ну, все хорошо.
“Don’t be scared, dear, don’t be frightened,” said Professor Umbridge softly, patting her on the back, “it’s quite all right, now.
Я еще не видывал, чтобы люди так пугались. Все наши до того перепугались, будто их на каждом шагу и за дверями и под кроватями стерегли привидения и носились в воздухе.
They couldn't a been worse scared if the place had a been full of ghosts laying for them behind everything and under the beds and shivering through the air.
На самом деле ее просто пугает мысль о Дарах Смерти, особенно о Воскрешающем камне… И Гарри снова поднес к губам снитч, целовал его, только что не проглотил, но холодный металл не поддавался…
The truth was that she was scared of the idea of the Deathly Hallows, especially of the Resurrection Stone… and Harry pressed his mouth again to the Snitch, kissing it, nearly swallowing it, but the cold medal did not yield…
Целая шайка самых отчаянных злодеев с индейской территории собирается нынче ночью украсть вашего беглого негра; они вас пугают, чтобы вы сидели дома и не мешали им.
There is a desprate gang of cut-throats from over in the Indian Territory going to steal your runaway nigger to-night, and they have been trying to scare you so as you will stay in the house and not bother them.
После нескольких таких собеседований с самим собой, я стал пугаться все меньше и меньше, на деле, пробуждение начало доставлять мне волнующее удовольствие — это как с «американскими горками»: поначалу страшно, а после становится весело.
And after talking to myself many times like that, I became less and less afraid, and in fact I found the process of waking up rather thrilling—something like a roller coaster: After a while you’re not so scared, and you begin to enjoy it a little bit.
И это меня пугало, а Дамиана пугало еще больше.
It scared me. It scared Damian more.
Но океан меня пугает, и Джо он тоже пугает;
But it scares me. Uh, it scares Joe, too;
Пугаешь ты меня, девочка, и должна бы сама пугаться себя.
You're scaring me, girl, and you should be scaring yourself.
— И она не пугает тебя?
“Doesn’t it scare you?”
Они всегда пугались».
It always scared them.
Так вот что пугало ее?
Was this what scared her?
Она пугала меня (пугала самая мысль увидеть ее нагишом.
She scared me (the thought of her all naked scared me.
adjective
Прогнозы действительно пугающие.
The projections are truly frightening.
Эта мысль пугает меня.
This thought frightens me.
Эти примеры пугают жителей Тувалу.
For Tuvalu, the effects are frightening.
Некоторых людей пугают различия.
Some people are frightened of differences.
Соответствующие цифры просто пугают.
The figures are just plain frightening.
Ассамблея может счесть эти факты пугающими и заслуживающими осуждения.
The Assembly may find those facts frightening and deserving of condemnation.
Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс.
The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating.
Что касается Африки, то из района Дарфура в Судане приходят пугающие новости.
In Africa, news from the Darfur region in Sudan is frightening.
Однако прозвучавший в минувшее воскресенье сигнал тревоги был громким и пугающим.
But the wake-up call last Sunday was loud and frightening.
Никого не должен пугать этот проверенный временем, демократический метод принятия решений.
That proven democratic method of coming to a decision should frighten no one.
Колдовство пугает людей.
Sorcery frightens people.
Они пугают меня.
They frighten me.
Это очень пугает.
That's very frightening.
Вы пугаете Катерину.
You're frightening Catherine.
— Я боюсь и пугаюсь? Пугаюсь вас?
Me? Afraid and frightened? Frightened of you?
Интересуется, пугается.
He gets interested, frightened.
Наивность фримена была просто пугающей.
The naпvetй of the Fremen was frightening.
Слова Гермионы раскрыли перед ним пугающую перспективу.
Hermione’s words opened up a whole new vista of frightening possibilities.
— Да вы… меня… что же вы меня так… пугаете? — проговорила она, улыбаясь как ребенок.
“But you...I... why do you...frighten me so?” she said, smiling like a child.
Мысль о том, что Порфирий считает его за невинного, начала вдруг пугать его.
The thought that Porfiry regarded him as innocent suddenly began to frighten him.
Покоить вам и нежить их следует, а вы их только пугаете… — Какое вам дело?
You ought to soothe them and pamper them, and all you do is frighten them . “What's that to you?
— Совершенно верно, — подтвердил Сивый. — Вас это шокирует, Дамблдор? Пугает?
“That’s right,” said Greyback. “Shocks you, that, does it, Dumbledore? Frightens you?”
Зачем вы пугали меня, зачем вы приходили мучить меня, – не понимаю, но это были вы!
Why you should have frightened me so, why you should have wished to torment me like that, I cannot tell--but you it was.
То, что пугает зверя, не пугает человека.
What frightens animals need not frighten a man.
Почему вы пугаете меня иногда? - Пугаюсь.
Why does you frighten me sometimes?" "Do frighten.
Было в этом что-то пугающее.
That was the frightening thing;
А она и впрямь пугала или, если не пугала, то как-то настораживала;
Because she did frighten them—or if not frighten, then alarm them in some way;
Даже пугающего? Да, это пугало, но одновременно было и всем остальным.
Frightening, even? It wasn't frightening, but it was certainly all the other things.
— Этот человек меня пугает.
That man frightens me.
— Ничего я не пугалась!
' I wasn't frightened!'
- Что-то их пугает.
Something's frightening them.
Что может быть более пугающим?
What is more frightening?
adjective
Ответственность их не пугает.
They do not fear accountability.
Нас не пугает Гаити 2004 года.
We have no fear of the Haiti of the year 2004.
Преступников не останавливает и не пугает будущая ответственность.
The perpetrators are not deterred and do not fear future accountability.
Не верьте тем, кто пугает вас Россией, кричит о том, что за Крымом последуют другие регионы.
Do not believe those who want you to fear Russia, shouting that other regions will follow Crimea.
Попытки оказания на нас давления никогда не пугали и не могли нас заставить отказаться от того, что мы должны были сделать.
Fear of pressure exerted against us has never made us give up doing what we are supposed to do.
Различия в рамках обществ и между обществами не должны ни пугать, ни подавляться, а должны пестоваться в качестве ценнейшего достояния человечества.
Differences within and between societies should be neither feared nor repressed, but cherished as a precious asset of humanity.
Улисс пугает вас?
You fear Ulysses?
Они пугают вас.
They fear you.
Его пугает время.
He fears time.
Ты меня пугаешь.
I fear you.
Ее многое пугало.
She feared many things.
Однако не стоит пугаться.
But fear not.
Это пугающее место.
This is a fearful place.
– Не надо пугаться, – сказал Фарамир.
‘There is nothing to fear,’ said Faramir.
Однако сперва осажденные посмеивались: не очень-то пугали их эти махины.
At first men laughed and did not greatly fear such devices.
Но как же он доскачет до ворот, если эти летучие гады умеют не только пугать?
But how can he win to the Gate, if these foul hell-hawks have other weapons than fear?
Но лицо, которое, казалось ему, он должен бы знать; лицо, в котором было что-то пугающее.
It was a face he felt he should know and the feeling carried with it a marker of fear.
Больше всего их пугало, что кто-то узнает о их связи (пусть даже и отдаленной) с такими людьми, как миссис Уизли.
Their worst fear was that someone would find out that they were connected (however distantly) with people like Mrs. Weasley.
его пугала невнятность, с которой Дамблдор произносил слова, то, как он приволакивал ноги. — Поберегите силы, сэр, мы скоро выберемся отсюда.
said Harry, fearing how slurred Dumbledore’s voice had become, how much his feet dragged. “Save your energy, sir… We’ll soon be out of here…”
Мать тоже прошла через это испытание, у которого должна быть очень важная цель… такая сильная боль и… страх… Пауль чувствовал за всем этим какую-то огромную и пугающую цель. Они действовали вопреки вероятности.
His mother had undergone this test. There must be terrible purpose in it . the pain and fear had been terrible. He understood terrible purposes. They drove against all odds.
- Но тебя пугает, что будет потом?
It is the end of that climb you fear?
– Он меня, признаться, пугает.
The man fears me, Maeg.
— Тогда спроси меня о том, что тебя пугает.
Then ask that which you fear.
– Нет! Тогда… – Скорее, я ее пугаю.
‘Not! Then –’ ‘Rather, she fears me.
Смерть не пугает ее.
Death held no fear for her.
— Но его могущество тебя пугает.
“But you fear his power.”
Но ее желания пугали ее саму.
But she feared that fascination.
Но меня это, как ни странно, совсем не пугало.
But it was not a fearful walk for me.
Собственной тени пугаешься.
“It’s to fear shadows.
Ничто не пугало Ксара.
Xar feared nothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test