Translation for "прячутся" to english
Translation examples
verb
Кроме того, мирные жители убегают от боев и прячутся неподалеку от своих жилищ.
In addition, people flee from the fighting and hide in the environs of their homes.
Например, если лица прячутся в контейнере на борту коммерческого судна, их называют безбилетными пассажирами.
For example, if persons are hiding in a container on board a commercial vessel, they are referred to as stowaways.
81. Лица, ответственные за расистские сайты, отнюдь не всегда прячутся за анонимностью, которую предоставляет им компьютерная сеть.
Those responsible for racist sites do not always hide behind the anonymity provided by the network.
Сто шесть домов было снесено артиллерийским огнем, поскольку были подозрения в том, что в них прячутся беглецы.
Some 106 houses had been demolished by artillery fire because fugitives were suspected of hiding inside.
Они сообщили о том, что 27 детей все еще прячутся в Кабати и что намного больше детей остаются в составе 83й бригады.
They reported that 27 children were still in hiding at Kabati and that many more children remained among the 83rd Brigade forces.
Из этих примеров видно, что террористы представляют угрозу не только для тех, против кого они действуют, но и для тех, за чьими спинами они прячутся.
It is clear from these examples that terrorists pose a threat not only to those they target, but also to those they hide behind.
Иначе как можно объяснить тот факт, что террористы, личности которых известны во всем мире, не прячутся в лесах, а находят прибежище в государствах.
How else can one explain that terrorists whose identities are known to all are not hiding in the woods, but, rather, are able to find shelter in different States?
Во многих случаях во всем мире незаконные пассажиры доставляются на борт при содействии преступных организаций и чаще всего их прячут в контейнерах221.
In many instances around the world, stowaways often have the assistance of criminal organizations in getting on board, and containers are by far the most common hiding place.221
Лица, совершающие такие надругательства, часто прячутся за фасадом авторитарных культов и организаций сектантского толка, скрываясь, таким образом, от разоблачения и ответственности.
Often the perpetrators of this abuse hide behind authoritarian cults or sect-like organizations that protect them from scrutiny and accountability.
Присоединение к так называемому мирному процессу - это не что иное, как дымовая завеса, маска за которую они прячутся, чтобы продолжать осуществлять оккупацию и укреплять свое превосходство.
Their joining the so-called peace process is a mere smoke-screen, a mask they hide behind in order to perpetrate further occupation and enhance their superiority.
Люди прячут вещи.
People hide things.
Люди прячутся, Шон.
People hide, Sean.
Они прячутся, Бо.
They're hiding, Bo.
Они иногда прячутся.
Sometimes they hide.
Они просто прячутся.
They're just hiding.
Они его прячут.
They're hiding him.
Где все прячутся?
Where's everybody hiding?
Если они прячутся, они прячутся и от нас тоже.
If they hide, they'll hide from us too.
Жалкие любовники прячутся.
The ridiculous lovers hide.
— Они где-то здесь, — донеслось до них его бормотание. — Наверное, прячутся.
“They’re in here somewhere,” they heard him mutter, “probably hiding.”
— Зачем они прячут твои вещи? — нахмурясь, спросил он.
“How come people hide your stuff?” he asked her, frowning.
– Незачем прятаться в темноте, – сказал Горлум. – Днем пусть прячутся хоббиты, да, днем.
‘No good hiding in the dark,’ said Gollum. ‘It’s in day that hobbits must hide now, yes in day.’
За границей, говорят, великаны еще есть, прячутся в горных пещерах…
There’re supposed to be giants abroad, though… They hide out in mountains mostly…”
– А ты не думаешь, что они, возможно, прячутся потому, что мутировали и теперь не похожи… на человека?
Do you think they hide because they've mutated and don't look . human anymore?
Фред и Джордж теперь прячут все свои Удлинители, чтобы мама не выбросила.
Fred and George had to hide them all to stop Mum binning them.
откуда-то жиды наехали, прячут деньги, а всё остальное развратничает.
Yids come flocking from somewhere, hiding the money away, and the rest of it falls into depravity.
он думал, что будут одни только деньги, а потому и не приготовил заранее места, — «но теперь-то, теперь чему я рад? — думал он. — Разве так прячут?
he thought there would only be money and therefore did not prepare a place ahead of time. “But now, why was I rejoicing now? Is that any way to hide things?
Поползли слухи, что кое-кто из беглых замечен в Хогсмиде, что они прячутся в Визжащей хижине и намерены прорваться в Хогвартс, как когда-то Сириус Блэк.
Rumours were flying that some of the convicts had been spotted in Hogsmeade, that they were supposed to be hiding out in the Shrieking Shack and that they were going to break into Hogwarts, just as Sirius Black had once done.
— У меня почти все вещи куда-то пропали, — честно призналась Полумна. — Понимаешь, ребята берут их и прячут. Но сегодня последний вечер, надо собираться — вот я и вешаю объявления…
“Well, I’ve lost most of my possessions,” said Luna serenely. “People take them and hide them, you know. But as it’s the last night, I really do need them back, so I’ve been putting up signs.”
Может, они прячутся?
They might be hiding.
— А если они нас только прячут?
What if they just hide it?
- Мне кажется, что они где-то прячутся!
I suspect they are hiding.
Прячутся на деревьях?
Hiding in the trees?
Только они почему-то прячутся.
They’re hiding somehow.
- Может быть. Если и так, то они прячутся в лесах.
Maybe, hiding in the woods.
Они прячутся и умирают.
They hide themselves and die.
- Да, они прячутся в мечети.
‘Yes, they are hiding in the mosque.’
verb
Такой современной и многосторонней Организации Объединенных Наций, действующей под председательством гна Керима, никак нельзя приносить принципы в жертву низменной практичности, а наоборот, надлежит преисполниться чувства справедливости, через призму которой она будет взирать на мир не глазами имперских царей, безразличных дипломатов и апатичных учреждений, -- для которых страдания людей являются лишь сюжетами телепередачи, легко убираемыми с экрана нажатием кнопки дистанционного управления, -- а глазами подавляющего большинства граждан планеты, которые изо дня в день ведут борьбу за свое выживание, которые прячутся от пуль в своих собственных дворах, которые добывают скудные средства к существованию на выжженной и истощенной земле и которые процессом глобализации вытесняются на грань исчезновения.
That modern and multilateral United Nations, under Mr. Kerim's presidency, should never sacrifice principle for an ignoble practicality, but should instead be suffused with a fairness that views the world through the eyes not of imperial tsars, indifferent diplomats or apathetic agencies -- to whom suffering is but a television event easily erased with the flick of a remote-control button -- but through the eyes of the vast majority of the world's citizens, who struggle daily for survival, who dodge bullets in their backyards, who coax a meagre living from parched and exhausted soils and who have been globalized to the brink of extinction.
Ладно, я знаю, это звучит безумно, но кажется, что все прячутся от меня.
All right. I know this sounds crazy, but seems like everyone's dodging me.
verb
Комбатанты часто живут или прячутся в деревнях и иногда используют ни в чем не повинных гражданских лиц, даже детей, в качестве живого щита.
Combatants often live or seek shelter in villages, and sometimes use innocent civilians, even children, as human shields.
Некоторые люди нашли убежище в общинных центрах, школах и больницах, а другие прячутся в горах, в болотах и в лесах.
Some have found shelter in community centres, schools and hospitals, while others have hidden in the mountains, in the swamps and in the bush.
Зимой снег покрывает скалы, и кошки прячутся под ними.
During winter, they find shelter under those rocks.
Вроде бомбоубежища, где прячутся параноики, когда решат, что настал конец света.
It's, like, a bomb shelter or something where paranoid people go and live when they think it's the end of the world.
Он боялся, что именно там и прячутся жуткие монстры.
He feared monsters sheltered in some of them.
В полуденную жару прячутся в прохладных темных логовах.
In the noonday heat, they shelter in cool dark dens.
В таких случаях все остальные капронцы немедленно прячутся кто куда.
When that happens, other citizens take shelter at once.
В будках из стекла и железа прячутся тени и огоньки сигарет.
Shelters made of glass and tin over shadows and the glowing tips of cigarettes.
Ночь над ними сгущается, они прячутся в палатках и грузовиках, ближе ко мне.
The night comes deeper on them and they shelter, in their tents and trucks, closer to me.
В густой тени деревьев прячутся узкие долины. Высокая стена.
Dark shadows of trees sheltering up narrow glens. A high wall.
Он знал, что корабль охраняется, и сейчас охранники скорее всего прячутся от бури внутри.
He knew the ship was guarded; the guards would be inside now, sheltering from the storm.
— Они прячутся в старых пещерах — в Пещерах Катерины, так, кажется, они назывались, — ответил Михалл.
“They take shelter in the old caves, the Catherine caves, I think they were called,” Mihall said.
Немногие выжившие люди прячутся в московском метро — самом большом противоатомном бомбоубежище на земле.
They live in the Moscow Metro – the largest nuclear bomb-shelter ever built; in the final refuge of the human race.
Леди Берелейн сказала, что айильцы забрали Королеву Аллиандре, и именно айильцы прячутся за спинами твоих лучников!
The First Lady Berelain says it was Aiel took Queen Alliandre, and there are Aiel sheltering behind those archers of yours.
verb
Но враги всех народов по-прежнему прячутся в тени, постоянно что-то замышляя, со злостью в сердцах и кровью ни в чем не повинных людей на руках.
But the enemies of all peoples are still lurking in the shadows, conspiring and plotting, with evil in their hearts and the blood of innocents on their hands.
Если не проявлять осторожности, то эта проблема может превратиться в самую серьезную из всех нависающих над нами угроз, поскольку за завесой анархии в этом вопросе прячутся многочисленные опасности.
If we are not careful, this may be the greatest danger we face, since many perils are lurking, smouldering beneath the surface of the anarchy in this matter.
Прячутся за холмом?
Lurking over the hill?
- Возможно, они где-то прячутся.
- They're probably lurking about.
20 ищеек прячутся за изгородью?
20 pigs lurking in the hedgerow?
Они прячутся в Интернет-подполье.
They lurk in the Deep Web.
Духи прячутся в своих старых жилищах.
Ghosts lurking around their old places.
А правда, правда и красивая статуя, прячутся внутри.
And the truth, the true and beautiful figure, lurks within.
Сделал быстрый осмотр, посмотрел, не прячутся ли там слизнячки..
I looked around to make sure no slimeys were lurking.
И вы верите людям, которые прячутся за дверью и подслушивают?
And you believe the kind of people that lurk behind doors to listen in?
Вдруг где-нибудь еще прячутся недобитые орки.
There may be orcs still alive, lurking in wait.
Пусть правят простолюдины, пусть жалкие остатки некогда великого народа прячутся в горах, покуда их всех не выловят.
Mean folk shall rule the last remnant of the Kings of Men, lurking in the hills until all are hounded out.
Плакса Миртл захихикала. — Плыви вон туда, — указала она. — Я с тобой не поплыву. А то они меня как увидят, так сразу начинают гоняться. Гарри в благодарность поднял вверх оба больших пальца и поплыл в указанном направлении, держась повыше над водорослями, на случай, если там прячутся другие гриндилоу.
“I won’t come with you… I don’t like them much, they always chase me when I get too close…” Harry gave her the thumbs up to show his thanks and set off once more, careful to swim a bit higher over the weed to avoid any more Grindylows that might be lurking there.
Прячутся в тени с обеих сторон.
They lurked in the shadows on either side of him.
Пряча их, как прячут скелеты в одежном шкафу.
Keep them lurking, skeletons in the closet.
И кто знает, какие существа прячутся в лесу?
And who knew what sorts of things lurked in the forest?
Таятся, прячутся в тени, крадутся неузнанными.
They creep up on you sideways, they keep to the shadows, they lurk unrecognized.
А правда ли, что под мостами в парках прячутся оборотни и тролли?
Do werewolves and trolls lurk under bridges in the parks?
Если гоблины или людоеды прячутся где-нибудь поблизости, то самое подходящее место для них — здесь.
If goblins or ogres lurked anywhere nearby, they would be here.
Духи прячутся в соснах, населяют скалы, живут в строениях и земле.
Sano imagined ghostly presences lurking in the trees, inhabiting the rocks, buildings, and land.
на западе горы, где среди мрачных гробниц прячутся прекрасные покойницы и воют волки.
the western mountains and their sinister tombs, where wolves howl and beautiful undead women lurk.
Она закрыла дверь, чувствуя тошноту, и пошла посмотреть, не прячутся ли под мебелью еще ликсы.
She closed the door on the sight, sickened to her stomach, and went back through to check under the furniture that there were no others lurking around.
Келпи либо прячутся в воде, затаскивая свою добычу в омут, как крокодилы, либо бродят по земле, притворяясь лошадками.
Kelpies either lurked in water and drew their prey down like crocodiles or pretended to be ponies on land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test