Translation for "прочь" to english
Similar context phrases
Translation examples
adverb
Услышите ли вы их и откликнитесь или отвернетесь от них и уйдете прочь?
Will you listen and respond, or will you look or walk away?
Отделения за пределами Центральных учреждений, региональные комиссии, прочие структуры
Offices away from Headquarters, regional commissions, others
Когда она побежала прочь, в нее выстрелили и она упала на землю.
As she was running away, she had been shot and had fallen to the ground.
Итого, отделения за пределами Центральных учреждений, региональные комиссии и прочие структуры
Subtotal, offices away from Headquarters, regional commissions and others
С этой целью предпринимаются, среди прочего, попытки обезоружить ее.
To this end, they wish to, among other things, take away our ability to defend ourselves.
Однако Бюро сформулировало эту рекомендацию как бы между прочим, не подчеркнув должным образом ее значения.
The Bureau, however, has tucked it away in an obscure corner and not given it the prominence that it deserves.
Демонстрантов, оказывавших пассивное сопротивление, били, тащили прочь и с криками волокли по земле.
The demonstrators, who offered passive resistance, were beaten, dragged and pulled away screaming.
Третий самолет, который к тому времени вышел из нашего воздушного пространства и улетал прочь, решено было далее не преследовать.
The third, which by then was out of our airspace and flying away, was pursued no further.
142. Этап 3: объединение служб поддержки в периферийных отделениях, региональных комиссиях и прочих отделениях.
142. Phase 3: Offices away from Headquarters, regional commissions, other consolidation.
Будущие историки охарактеризуют XX век как путь к свободе и демократии, прочь от угнетения и диктатуры.
Future historians will describe the twentieth century as a journey towards freedom and democracy and away from oppression and dictatorship.
А не полезешь, так и сгорит; никого не пущу. Прочь! Все прочь! Мои деньги!
If you don't get it out, it shall burn. I will let no one else come; away--get away, all of you--it's my money!
Пошел прочь! Но кот был уже совсем рядом. — Короста! Стой!
Go away!” But the cat was getting nearer—
Глубокое отвращение влекло его прочь от Свидригайлова.
A profound loathing drew him away from Svidrigailov.
— Прочь отсюда. Прочь от них. И самое главное сейчас — прочь от меня. Прямо к ее дядюшке.
Away from here. Away from them. Away, even most of all, now, from me. Straight to her uncle.
Прочь от моста, прочь от товарищей. Он остался один.
Away from the bridge, away from the others. He was on his own.
Отгони прочь случайные мысли, отгони прочь все лишнее.
Chase away the straying thoughts, chase everything away.
adverb
Все стороны должны отбросить прочь свою ненависть и историческую вражду.
All the parties must put aside their hatred and their historical animosity.
Помимо прочих элементов, банки должны уделять особое внимание следующему:
Aside from other elements, banks are required to pay special attention to the following cases:
Не говоря уже о законности подобной тактики, обоснованность этих заявлений никогда не подтверждалась представлением документальных или прочих доказательств.
Aside from the legality of such tactics, the allegations were never substantiated by the release of documentary or other evidence.
Прочее: На 1995 финансовый год Камбоджа зарезервировала 432 900 долл. США для Камбоджийского центра по разминированию.
For the financial year 1995, Cambodia has set aside $432,900 for the Cambodia Mine Action Centre.
Давайте отбросим прочь сомнения и, засучив рукава, примемся за работу на пути к целям, которые мы перед собой поставили!
Let us put aside doubt and lean into the work of achieving the goals that we have set for ourselves.
Любая возникшая в результате такого пересчета нереализованная выгода не регистрируется в виде поступлений за этот период, а отражается в статье "Счета кредиторов - прочее".
Any resultant unrealized gain is not recorded as income for the period, but set aside within "accounts payable -- other".
Руководство ПРООН перевело 13,5 млн. долл. США этого исключительного превышения в <<прочие пассивы>>, до определения целей его использования.
UNDP management has set aside $13.5 million of this exceptional surplus in other liabilities pending determination of its utilization.
Я просил лидеров отложить в сторону все прочие проблемы переговорного процесса и сосредоточиться на поиске пути решения сложных основных вопросов.
I asked the leaders to put aside all other matters in the negotiations and to concentrate on finding a way through the difficult core issues.
Указанные суммы, являющиеся результатом главным образом пересчета наличности в евро и срочных вкладов, распределяются по статье "Счета кредиторов – прочие" следующим образом:
These amounts, arising principally from the revaluation of euro cash and term deposits, are set aside within "Accounts payable -- other" as follows:
Тогда создание временного правительства в Кабуле породило у нас надежды на то, что наконец все афганцы отбросят прочь свои разногласия и начнут процесс примирения.
The establishment of an interim government in Kabul at that time had brought us hopes that at long last all Afghans would put aside their differences and start the process of reconciliation.
Гермиона педантично отметила свою страницу в «Прочь от порчи» и отложила книгу.
Hermione carefully marked her page of Jinxes for the Jinxed and set the book aside.
Но тут она начала понимать, что означают его слова, и это вытеснило из ее головы все прочее.
The underlying import of his words began to take over in her mind, pushing all else aside.
Гермиона, с кровоточащей губой, отдуваясь, отбежала прочь, не забыв, однако, по пути схватить свою и Рона палочки.
Hermione, gasping for breath, her lip bleeding, scrambled aside, snatching up her and Ron’s wands.
Отчасти эти сроки платежей основываются на естественных условиях производства, связанных со сменой времен года, – прочие факторы цикличности воспроизводства мы оставляем в стороне.
They depend in part, leaving aside other circular movements described by reproduction, upon the natural conditions of production, which are bound up with the alternation of the seasons.
Подробное выяснение всей лживости той мысли, которую отметает здесь прочь Энгельс, дается нашим дальнейшим изложением взглядов Маркса и Энгельса на «теперешнее» государство.
A detailed exposure of the utter falsity of this notion which engels brushes aside here is given in our further account of the views of Marx and Engels on the "present-day" state.
Гарри отложил осколок в сторону, осторожно ощупал чемодан, пытаясь отыскать еще какие-нибудь остатки этого подарка, однако, кроме стеклянной пыли, прилипшей к прочему сору и поблескивавшей, подобно песочку, ничего не нашел.
Harry laid it aside and felt cautiously around the trunk for the rest, but nothing more remained of his godfather’s last gift except powdered glass, which clung to the deepest layer of debris like glittering grit.
Барон не мог вспомнить лицо башара. Узкое лицо, рот – точно разрез бритвой, глаза – два черных, как тушь, пятна. – Руки прочь, стервятники, трупоеды! – прорычал башар, отбрасывая с дороги охрану.
The Baron couldn't place the colonel bashar's face: thin with mouth like a slash in leather, twin ink spots for eyes. "Get your hands off me, you pack of carrion-eaters!" the man roared, and he dashed the guards aside.
Маркс ставит вопрос о коммунизме, как естествоиспытатель поставил бы вопрос о развитии новой, скажем, биологической разновидности, раз мы знаем, что она так-то возникла и в таком-то определенном направлении видоизменяется. Маркс прежде всего отметает прочь ту путаницу, которая Готской программой вносится в вопрос о соотношении государства и общества.
Marx treated the question of communism in the same way as a naturalist would treat the question of the development of, say, a new biological variety, once he knew that it had originated in such and such a way and was changing in such and such a definite direction. To begin with, Marx brushed aside the confusion the Gotha Programme brought into the question of the relationship between state and society.
ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (в отдалении): Прочь, глупая девчонка… А ну прочь, я сказал…
VOLDEMORT (from off): Stand aside, you silly girl . . . Stand aside, now . . .
phrase
А, знаешь, я бы не прочь его провести с тобой.
You know, I wouldn't ask too much to take it off with you.
Не троньте меня, не троньте! Руки прочь – они холодные!
don't touch me —don't! hands off-they're cold;
И, хлопнув меня дружески по плечу, он заковылял прочь.
And clapping me in the friendliest way upon the shoulder, he hobbled off forward and went below.
Она гордо задрала нос, повернулась и пошла прочь, к сестре.
She turned, nose in the air, and marched off toward her sister.
Волшебник повернулся и довольно резво двинулся прочь по темному коридору.
The wizard turned and set off along the dark track at a smart pace.
- Ты, маленький неслух, слезай прочь с плота. Прочь, я говорю!
You tittle nuisance, come off that raft, sir. Off, I say!
phrase
Я убежден, что женщины являются причиной всех бедствий в этом мире. Убирайся прочь!
I believe women are at the bottom of every plague in this world. Be off with you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test