Translation for "прочь на" to english
Прочь на
Translation examples
Руки прочь от Дарфура
Hands off Darfur
Прочие внедорожные транспортные средства
Other Off-road
Списание и прочие издержки
Write-offs and other charges
c) Списанные суммы и прочие расходы
(c) Write-offs and miscellaneous
Списанное имущество: устаревание и прочие причины
Write-offs: obsolescence and other
Прочие списания -- основная деятельность
Other write-offs -- core activities
"Руки прочь от Каина" - Рим
1992-1995 Hands off Cain -- Rome
Он угнал прочь на велосипеде.
He took off on the bike.
Она ударила меня по голове лопатой, пожелала удачи и уехала прочь на единственном коне.
She hit me with a shovel, wished me luck and rode off on our only horse.
– Может, мы еще встретимся не как враги. - Прочь!
“We may meet again as friends.” “Be off!”
Заклинание отшвырнуло Малфоя прочь.
Malfoy was blasted off his back.
Прочь! – И рука его потянулась к кинжалу.
Be off!’ His hand strayed to his sword-hilt.
— Врун несчастный! — и пошла прочь.
She said, “You’re a damn liar!”—and walked off.
Он еще раз изящно постучал себя по носу и зашагал прочь.
He tapped his nose again and strode off.
Не троньте меня, не троньте! Руки прочь – они холодные!
don't touch me —don't! hands off-they're cold;
И, хлопнув меня дружески по плечу, он заковылял прочь.
And clapping me in the friendliest way upon the shoulder, he hobbled off forward and went below.
Она гордо задрала нос, повернулась и пошла прочь, к сестре.
She turned, nose in the air, and marched off toward her sister.
Волшебник повернулся и довольно резво двинулся прочь по темному коридору.
The wizard turned and set off along the dark track at a smart pace.
Они потопали прочь.
They clattered off.
А потом она умчалась прочь.
Then she dashed off.
- Ты, маленький неслух, слезай прочь с плота. Прочь, я говорю!
You tittle nuisance, come off that raft, sir. Off, I say!
– Прочь от нее, Джейсон!
Get off her, Jason.
Но Том уже зашагал прочь.
But Tom was already heading off.
— «Я сказала, руки прочь».
I said, hands off.
Тароон зашагал прочь.
Taroon stalked off.
Он развернулся и полетел прочь.
It turned and sped off.
Услышите ли вы их и откликнитесь или отвернетесь от них и уйдете прочь?
Will you listen and respond, or will you look or walk away?
Когда она побежала прочь, в нее выстрелили и она упала на землю.
As she was running away, she had been shot and had fallen to the ground.
С этой целью предпринимаются, среди прочего, попытки обезоружить ее.
To this end, they wish to, among other things, take away our ability to defend ourselves.
Однако Бюро сформулировало эту рекомендацию как бы между прочим, не подчеркнув должным образом ее значения.
The Bureau, however, has tucked it away in an obscure corner and not given it the prominence that it deserves.
Третий самолет, который к тому времени вышел из нашего воздушного пространства и улетал прочь, решено было далее не преследовать.
The third, which by then was out of our airspace and flying away, was pursued no further.
Будущие историки охарактеризуют XX век как путь к свободе и демократии, прочь от угнетения и диктатуры.
Future historians will describe the twentieth century as a journey towards freedom and democracy and away from oppression and dictatorship.
Она уплыла прочь на своих милых юных ножках.
She floats away on her sweet young legs.
Уу, ты соберёшь свой заполненный мечтами чемодан на колёсиках и ускачешь прочь на сэре Куча-Грязи?
Ooh, you gonna load up your dream-filled wheelie bag and ride away on sir muds-a-lot? Go ahead.
С этими словами она кинулась прочь.
And with that, she stormed away.
Он заспешил прочь из Зала.
He bustled away out of the Hall.
А не полезешь, так и сгорит; никого не пущу. Прочь! Все прочь! Мои деньги!
If you don't get it out, it shall burn. I will let no one else come; away--get away, all of you--it's my money!
Она резко повернулась и унеслась прочь.
She turned on her heel and stormed away.
Проклятие мое… прочь из этого дома!
My curse--away, out of the house I go!
Она круто развернулась и быстро зашагала прочь.
She turned on her heel and hurried away.
Пошел прочь! Но кот был уже совсем рядом. — Короста! Стой!
Go away!” But the cat was getting nearer—
Глубокое отвращение влекло его прочь от Свидригайлова.
A profound loathing drew him away from Svidrigailov.
Назгул с исступленным воем метнулся прочь;
The Nazgûl gave a long wailing cry and swerved away;
Скачите! Он кинулся прочь, кликнув на бегу Светозара.
He sprang away, calling Shadowfax as he ran.
Извергни его прочь, прочь!
Take him away, away!
Прочь! Прочь из этого мира!
Away! Away! Anywhere out of the world!
«Уходите прочь оставьте Эми уходите прочь».
Go away leave Amy go away.
— Прочь отсюда. Прочь от них. И самое главное сейчас — прочь от меня. Прямо к ее дядюшке.
Away from here. Away from them. Away, even most of all, now, from me. Straight to her uncle.
Прочь от моста, прочь от товарищей. Он остался один.
Away from the bridge, away from the others. He was on his own.
Отгони прочь случайные мысли, отгони прочь все лишнее.
Chase away the straying thoughts, chase everything away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test