Translation for "проце" to english
Проце
Translation examples
Двенадцать правительств (15 процен-тов), либо не приняли национальную стратегию или план действий по борьбе с наркотиками, либо находятся в процессе их разработки.
Twelve Governments (15 per cent) either did not have a national drug strategy or action plan or were in the process of elaborating one.
Стороны, которые не смогли урегулировать свои отношения в результате согласительной проце-дуры, должны иметь возможность договориться о возбуждении производства, используя то же лицо в качестве арбитра.
It should be possible for parties, having failed to reach a settlement after conciliation, to agree to pursue the process with the same person as arbitrator.
36. Г-н ТАРУ (Непал) говорит, что процесс экономических реформ в его стране начался с уста-новления демократии в 1990 году, после чего рост экономики Непала составлял в среднем 5 процен-тов.
Mr. THARU (Nepal) said that his country’s economic reform process had started with the re-establishment of democracy in 1990, since when the Nepalese economy had grown at an average rate of 5 per cent.
45. Самая серьезная проблема, с которой сталки-вается ЮНИДО, - это нехватка финансовых ресур-сов. Приоритетными задачами Организации долж-ны быть совершенствование ее внутренних проце-дур, укрепление и диверсификация источников фи-нансирования и определение путей, которые долж-ны улучшить предоставление услуг развивающимся странам и странам с переходной экономикой, при сохранении уникальных особенностей Организации и ее сравнительных преимуществ.
The greatest problem facing UNIDO was its lack of financial resources. The Organization's priority tasks should be to improve its internal processes, strengthen and diversify its sources of funding and explore ways to better serve developing countries and countries with economies in transition, while preserving its unique nature and its comparative advantages.
Одним из особо важных аспектов этих новых рамок является рационализация проце-дуры утверждения программ и проектов благодаря учреждению четырех комитетов по утверждению проектов, которые охватывают проекты в области борьбы с нищетой путем осуществления производст-венной деятельности, создания торгового потенциала, оказания помощи странам в посткризисных ситуа-циях, а также осуществления мероприятий в области энергетики и охраны окружающей среды.
A particularly important feature of this new framework is the streamlining of the programme and project approval process through the establishment of four project approval committees covering projects in the fields of poverty reduction through productive activities, trade capacity-building, assistance to countries emerging from crisis situations, and energy and environment.
До мирового экономического кризиса средне-годовой темп роста Индии достигал почти 9 процен-тов по сравнению с 5,6 процента в 1980-х годах и представлял собой итог проведения ряда аккуратных экономических реформ, в результате которых защи-щаемая экономика Индии постепенно была преобра-зована в более открытую для торговых и инвести-ционных потоков и страна успешно интегрировалась в мировое сообщество.
Before the global economic crisis, the average annual growth rate of India had risen to nearly 9 per cent, up from about 5.6 per cent in the 1980s -- the culmination of a process of careful economic reform that had seen India gradually moving from a protected economy to one more open to both trade and investment flows, and integrating successfully with the world at large.
В целях оптимизации проце-дур и сокращения административных расходов на проведение различных операций, связанных с поезд-ками, в дополнение к уже существующему варианту единовременной выплаты в связи с отпуском на родину и поездкой для посещения семьи был установ-лен вариант, предусматривающий возможность получения единовременной выплаты суммы, эквивалентной 75 процентам стоимости полного тарифа проезда экономическим классом или, если применимо, студенческого/молодежного тарифа, при разрешенных поездках в связи с назначением на службу, изменением места службы, проездом к месту учебы, поездок для собеседования и в связи с репат-риацией.
In order to streamline procedures and to reduce the administrative costs of processing various travel-related transactions, the option to elect to receive a lump sum payment of an amount equivalent to 75 per cent of the costs of the full economy class or student/youth fare, as applicable, for authorized travel on appointment, change of duty station, education grant, interview and repatriation in addition to the already existing lump sum option for home leave and family visit travel has been introduced.
Действи-тельно, есть опасность того, что стороны будут поль-зоваться этим положением, пытаясь продлить проце-дуру или принимая предложение об обращении к согласительной процедуре, но не обращаясь к ней; однако не менее опасно не иметь никакого поло-жения, подобного проекту статьи Х.
There might indeed be a risk of parties exploiting it by seeking to prolong proceedings, or accepting an offer to conciliate but failing to proceed; however, it was no less risky to have no provision along the lines of draft article X.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test