Translation for "противодействует" to english
Translation examples
:: противодействие дискриминации: инициативы в сфере противодействия дискриминации по признакам:
:: Counteracting discrimination -- initiatives on counteracting discrimination on the grounds of:
Противодействие экстремизму и терроризму
Counteracting extremism and terrorism
Целью этого Закона являются также противодействие прямой и косвенной дискриминации по признаку пола и противодействие сексуальным домогательствам.
The purpose of the Act is also to counteract direct and indirect discrimination on the ground of gender and to counteract sexual harassment.
Механизмы противодействия насилию в семье
Mechanism to counteract domestic violence
Меры по противодействию организованной преступности
Measures to counteract organized crime
Необходимо принять меры противодействия.
I will apply counteractive measures.
Их функция - противодействие сопротивлению.
They function to counteract resistance.
У него несколько интересных идей насчет противодействия радиации.
He has some interesting ideas about counteracting the radiation.
Йеспер создал фонд, который поддерживает молодежь, противодействующую преступлениям.
Jesper established a foundation that supports youth that counteract crime.
Он использует этот арест как инструмент давления в противодействие вашему постановлению.
He is using this arrest to apply pressure in counteraction to your ruling.
Значит, если мы дадим Беззубику лекарство, то, наверное, оно окажет противодействие угрю.
- So if we give Toothless the medicine, maybe that'll counteract the eel.
Если только не найдешь кого-то, кто сможет синтезировать противоядие, противодействующее trilsettum и предотвращающее вывод.
Unless you found someone who can synthesize an antidote, counteract the trilsettum and prevent withdrawal.
Возможно, я ужасно ошибаюсь, но на всякий случай хочу смешать кое-что, для противодействия.
I might be totally wrong about this, but just in case, I'm gonna mix up a little something to counteract it.
Для противодействия психоз, сыворотка должна быть доставлен непосредственно в ствол мозга, так что ... инжектор ... должен быть помещен в основание черепа.
To counteract the psychosis, the serum needs to be delivered directly into the brain stem, so... the injector... needs to be placed at the base of the skull.
Действие и противодействие — всегда одно и то же!
Action and counteraction—always the same.
Они противодействуют ядовитым снам Короля.
They’ll counteract the King’s poisonous dreams.
Неужели вы не в состоянии отыскать этой силе противодействия?
Surely you can counteract the force?
— Все равно звучит как-то сомнительно — один яд противодействует другому. — Вовсе нет.
'That still sounds fishy, a poison counteracting a poison.' 'Not at all.
Учтите, что изучение истории есть прямая противоположность, и даже прямое противодействие, творению оной.
Consider that the study of history is the very opposite, is the very counteraction of making it.
Всякая попытка использовать энергетическое оружие столкнется с противодействием.
Any attempt on his part to use an energy weapon would be met by counteracting forces.
Не было таких времен, когда Шарка не сидел на каких-либо наркотиках, обычно противодействующих предыдущим.
There was never a time when Sharka wasn’t on some kind of drug, usually to counteract the one before.
За последние десять лет было предложено несколько методов противодействия, но ни один из них не испытывали на практике.
Several methods have been suggested over the past few decades for counteracting the covert shroud gambit, none of which has ever been made practical.
Является ли сопротивляемость тетрациклину, которую могут выработать многие разные типы бактерий, проистекающие от одной единственной противодействующей субстанции?
Is the resistance to tetracycline that many different kinds of bacteria can develop all derived from a single counteracting substance?
— Без комментариев, — последовал ответ. — Мне бы не хотелось показаться невежливым, но чем меньше вы будете знать, тем меньше у вас будет возможностей для противодействия. — Совершенно верно.
"No comment," the man replied. "I don't wish to be discourteous, but what you don't know you can't arrange to counteract." "Correct.
Моя делегация считает неэтичным распространять подобные клеветнические документы, которые служат единственной цели выражения навязчивого стремления к провокации и противодействию мирному сосуществованию между народами и государствами.
My delegation considers it unethical to distribute such defamatory documents which serve no other purpose than to express an obsessional drive to provoke and antagonize peaceful coexistence between peoples and States.
Несмотря на разрядку напряженности, которая существует со времени окончания противодействия между Востоком и Западом, международная политическая ситуация по-прежнему представляет собой мрачную картину, отмеченную продолжающимися разногласиями, напряженностью и конфликтами.
Despite the detente that has existed since the end of the East-West antagonism, the international political situation continues to present a gloomy picture, marked by ongoing disputes, tensions and conflicts.
Ядерная проблема на Корейском полуострове является следствием проводимой Соединенными Штатами политики противодействия Корейской Народно-Демократической Республике и ее удушения и поэтому представляет собой военно-политический вопрос, который должен решаться прежде всего Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
The nuclear issue on the Korean peninsula is the product of the United States policy of antagonizing and strangling the Democratic People's Republic of Korea and it is, therefore, the politico-military issue to be resolved first between the Democratic People's Republic of Korea and the United States.
Он противодействует НМДА, нейронной экзито-токсичности.
It antagonizes the NMDA, countering the neural excitotoxicity.
Да, вы имеете в виду она не стоит противодействия им.
Yeah, you mean she wasn't worth antagonizing them. It hurts to lose an asset, Carrie.
В то время это не вызвало бы противодействия ни одной из сторон в предстоящем конфликте, потому что Оджукву принял бы подобную беспристрастность, как проявление честности (в том случае, если он все-таки попытался бы остаться верным широко разрекламированному мифу о нейтралитете Великобритании, так долго, как только возможно, просто потому, что он хотел в это верить), и потому, что Говон был уверен в своей быстрой победе.
This would not at the time have antagonized either party to the forthcoming conflict, because Ojukwu would have accepted the impartiality as honest (in the event he did try to cling to the myth of Britain's announced neutrality for as long as he could because he wanted to believe it) and because Gowon was confident of a quick victory.
Он видел, что Россия имеет прекрасные земли, прекрасных рабочих и что в некоторых случаях, как у мужика на половине дороги, рабочие и земля производят много, в большинстве же случаев, когда по-европейски прикладывается капитал, производят мало, и что происходит это только отгого, что рабочие хотят работать и работают хорошо одним им свойственным образом, и что это противодействие не случайное, а постоянное, имеющее основание в духе народа.
He saw that Russia had splendid land, splendid laborers, and that in certain cases, as at the peasant's on the way to Sviiazhsky's, the produce raised by the laborers and the land is great- in the majority of cases when capital is applied in the European way the produce is small, and that this simply arises from the fact that the laborers want to work and work well only in their own peculiar way, and that this antagonism is not incidental but invariable, and has its roots in the national spirit.
Я взывала не к кому-то, не к чему-то, я пыталась (криком) пробиться сквозь что-то, сквозь это противодействие, сквозь эту яростную, недвижимую, твердую как скала, враждебную мне силу, которая заставила меня остановиться: сквозь это виденье, это знакомое кофейное лицо, сквозь это тело (кофейные босые ноги неподвижно застыли на голом полу, а позади поднимался изгиб винтовой лестницы), не больше моего, которое совсем не шевелилось, ничуть не перемещалось в пространстве (она даже не отвела от меня взгляда, потому что смотрела не на меня, а сквозь меня, очевидно, все еще раздумывая о том, как мое вторжение нарушило цельность четырехугольника открытой двери), а, казалось, растягивалось, отбрасывая вверх что-то непостижимое — не душу, не дух, а скорее нечто такое, что с напряженным вниманием прислушивалось к чему-то для меля недоступному и недозволенному, постигая и воспринимая какую-то невидимую тайну, унаследованную от расы более древней и чистой, нежели моя, и именно благодаря этому в разделяющей нас пустоте возникло то, что я ожидала здесь найти (да, непременно должна была найти, а иначе — хоть я там и была и дышала, мне пришлось бы усомниться, родилась ли я вообще когда-либо на свет) — эта давным-давно запертая душная спальня, эта не застланная простыней постель (супружеское ложе любви и скорби), бледный окровавленный труп в залатанном выцветшем сером мундире, алую кровь на голом матрасе, коленопреклоненная невенчанная вдова — меж тем как я (вернее, моя телесная оболочка) еще не остановилась (для этого требовалось прикосновение, рука), я, безрассудная жертва самовнушенья, все еще верила: то, что должно быть, будет, не может не быть, а иначе мне пришлось бы усомниться не только в своей жизни, но и в своем здравом уме; я бегу, бросаюсь на это непроницаемое кофейное лицо, на эту холодную, беспощадную, бессмысленную (нет, только не бессмысленную, все что угодно, только не бессмысленную — ведь черная податливая кровь, которую он оплодотворил, взяла от него ясновидящую волю и разбавила его абсолют безнравственного зла) копию его лица, которую он породил и которой повелел распоряжаться здесь в его отсутствие;
I was crying not to someone, something, but (trying to cry) through something, through that force, that furious yet absolutely rocklike and immobile antagonism which had stopped me—that presence, that familiar coffee-colored face, that body (the bare coffee-colored feet motionless on the bare floor, the curve of the stair rising just beyond her) no larger than my own which, without moving, with no alteration of visual displacement whatever (she did not even remove her gaze from mine for the reason that she was not looking at me but through me, apparently still musing upon the open door's serene rectangle which I had broken) seemed to elongate and project upward something—not soul, not spirit, but something rather of a profoundly attentive and distracted listening to or for something which I myself could not hear and was not intended to hear—a brooding awareness and acceptance of the inexplicable unseen, herited from an older and a purer race than mine, which created postulated and shaped in the empty air between us that which I believed I had come to find (nay, which I must find, else breathing and standing there, I would have denied that I was ever born)—that bedroom long-closed and musty, that sheetless bed (that nuptial couch of love and grief) with the pale and bloody corpse in its patched and weathered gray crimsoning the bare mattress, the bowed and unwived widow kneeling beside it—and I (my body) not stopping yet (yes, it needed the hand, the touch, for that)—I self-mesmered fool who still believed that what must be would be, could not but be, else I must deny sanity as well as breath, running, hurling myself into that inscrutable coffeecolored face, that cold implacable mindless (no, not mindless: anything but mindless: his own clairvoyant will tempered to amoral evil's undeviating absolute by the black willing blood with which he had crossed it) replica of his own which he had created and decreed to preside upon his absence, as you might watch a wild distracted nightbound bird flutter into the brazen and fatal lamp. 'Wait,' she said.
verb
Для противодействия кризису Комиссия определила временные рамки оказания государственной помощи.
In response to the crisis, the Commission reacted by adopting a temporary State aid framework.
Для противодействия распространению практики передачи услуг на внешний подряд развивающимся странам в ход идут старые аргументы (например, касающиеся сокращения рабочих мест).
Old arguments (e.g. job losses) were used to react to the outsourcing of services to developing countries.
С учетом этой реальности власти Гаити создали в 2004 году Отдел по борьбе с коррупцией и ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций и Межамериканскую конвенцию о противодействии коррупции.
Aware of this situation, the Haitian authorities reacted by establishing, in 2004, an anti-corruption unit and by ratifying the United Nations and Inter-American conventions against corruption.
Необходимы дополнительные инвестиции для уменьшения опасности стихийных бедствий, чтобы перейти от простого реагирования на стихийные бедствия за счет усилий по оказанию гуманитарной помощи к фактическому наращиванию потенциала по противодействию бедствиям.
Additional investments are needed for disaster risk reduction to proceed from merely reacting to disasters with relief efforts to actually building resilience.
Считаю также важным отметить исключительную и заметную оперативность, которую Вы, гн Генеральный секретарь, демонстрируете в своих усилиях по противодействию всем кризисам, сотрясающим наш мир.
I also wish to salute you, Mr. Secretary-General, for your exceptional and visible ability to react in response to all the crises troubling the world.
Это было особенно заметно в первой половине 2001 года, когда, по общему мнению, ЕЦБ принимал недостаточные и запоздалые меры для противодействия циклическому замедлению в зоне евро.
This was especially striking in the first half of 2001, when there was a broad consensus that the ECB reacted "too little, too late" to counter the cyclical slowdown in the euro area.
Тогда мы напомнили о том, что нашим государствам необходимо прибегать к Уставу Организации Объединенных Наций при противодействии террористическим актам или акциям, которые квалифицируются как террористические и создают угрозу для международного мира и безопасности.
We recalled at the time that our States needed to apply the United Nations Charter in reacting to terrorist acts -- or acts considered as terrorist -- that constitute a threat to international peace and security.
Скоординированная поддержка, оказанная при проведении недавно состоявшихся выборов, показала, что эти три субъекта могут пристально следить за обстановкой в плане безопасности, сохранять надлежащую конфигурацию сил, нацеленную на противодействие угрозам, и в случае необходимости оперативно реагировать на инциденты.
Coordinated support for the recent elections demonstrated the ability of these three actors to monitor the security situation closely, maintain an appropriate deterrent posture and react quickly to incidents, as necessary.
- сбор реакции общественности на образ мужчин и женщин, формируемый средствами массовой информации, определение потенциальных последствий для эмансипации дискриминационного содержания рекламных сообщений и определение стратегии краткосрочного и долгосрочного противодействия такого рода сообщениям;
- To gauge public reactions to the images of men and women as portrayed by the media, to determine the potential influence that discriminatory advertising content may have on emancipation, and to devise short- and long-term strategies for reacting to such messages;
Когда Зераку напал, он почувствовал, что что-то в Даргонаксе противодействует его силе.
As Zzeraku attacked, he felt something within Dargonax react to his power.
К тому времени, как его силы начинали оказывать противодействие, было уже слишком поздно.
By the time his forces react, it has been too late.
Когда у них в работе возникают препятствия или сложности, либо когда дела идут не так, как ожидалось, когда люди им не помогают, а обстоятельства не способствуют, они, вместо того, чтобы слиться с ситуацией, стать с ней одним целым и откликаться на требования настоящего момента, противодействуют ей, и тем самым отделяют себя от нее.
When obstacles or difficulties arise in their work, when things don't go according to expectation, when other people or circumstances are not helpful or cooperative, instead of immediately becoming one with the new situation and responding to the requirements of the present moment, they react against the situation and so separate themselves from it.
Если ты принимаешь эго другого человека за его истинную тождественность, то это результат работы твоего эго, использующего данную неверную интерпретацию в целях собственного укрепления через усиление чувства собственной правоты, а значит, через усиление чувства превосходства, а также при помощи противодействия, сопровождаемого осуждением, возмущением и зачастую гневом, направленным против «врага».
When you confuse the ego that you perceive in others with their identity, it is the work of your own ego that uses this misperception to strengthen itself through being right and therefore superior, and through reacting with condemnation, indignation, and often anger against the perceived enemy.
verb
B. Укрепление регионального потенциала в целях противодействия трансграничным и многоаспектным
B. Enhancing regional capacity to tackle cross-border and
Противодействие органи-зованной преступности
In line with the Convention, the Office promotes cross-border information exchange on the nature, patterns and trends of organized crime.
Российская Федерация и Беларусь приступили к осуществлению согласованных оперативных мер по противодействию трансграничной преступности.
The Russian Federation and Belarus started coordinated operational efforts to counter cross-border crime.
Эти трудности являются важнейшим препятствием на пути эффективного сотрудничества в противодействии трансграничной антиконкурентной практике.
These challenges have been identified as the major hindrances to effective cooperation in dealing with cross-border anticompetitive cases.
Между тем этот вопрос ставится более широко, и противодействие трансграничным угрозам потребует активного участия всех стран субрегиона.
However, the issue is much broader, and addressing cross-border threats will require a firm engagement from the subregion.
74. Второе предложение заключается в формировании пограничной комиссии с целью противодействия незаконному экспорту.
74. The second proposal would be to spearhead the formation of a cross-border commission for the purpose of stemming fraudulent exports.
39. Несколько Сторон обсудили "межсекторальные" меры по повышению адаптационного потенциала и противодействию возрастающей уязвимости.
Several Parties discussed "cross-sectoral" measures to enhance adaptive capacity and counter increased vulnerability.
А Тос'ун, при всей его непочтительности, не мог не знать, что противодействие воле Ллос неизменно влечет за собой страшную гибель.
    And Tos'un, for all of his irreverence, understood well that anyone who crossed Lolth's will could meet a most unpleasant end.
Подобные чувства испытываешь лишь раз в жизни. Этот путь по черным водам озера вызывал во мне какое-то непонятное противодействие.
It was one of those once in a lifetime creations that made me wish I hadn’t. To cross over the dark waters meant to me a confrontation with something within myself that I did not understand or accept.
Он не удивился, обнаружив, что жена не одобряет его начинаний и противодействует им; у нее были свои собственные священные обряды: она делала, например, букеты цветов и наводила порядок в стенных шкафах.
He was not surprised to find his ways crossed and contested by his wife, who had her own arcane rites such as arranging flowers and cleaning closets.
Не встретив никакого противодействия, войско Роберта уже через несколько дней после того, как они высадились на сицилийском берегу, добрались до места, которое Гвискар выбрал для лагеря, — на вершине одного из холмов, окружавших Палермо.
No opposition was encountered, and only a few days after crossing the straits Robert drew up his troops on what seemed a suitable site for their encampment on one of the hilltops overlooking Palermo.
verb
Его люди в тот момент, когда колонна мятежников попыталась перерезать Бингервильскую дорогу, оказали противодействие, с тем чтобы не допустить их прохождения.
His men formed the front at a time when a column of rebels was trying to cut the Bingerville road to prevent them coming.
Некоторые члены группы 19, являющейся группой повстанцев, которая не поддерживает Соглашение, считают, что МАСС, возможно, и не противодействует военным операциям Суданских вооруженных сил и группировки ОДС/А, возглавляемой Минни Минави, и даже угрожают нападением на Миссию АС.
Some members of the G19, a rebel group that does not support the Agreement, believe that AMIS may not be resisting the military operations of the Sudanese Armed Forces and SLM/A Minni Minawi and even threatened to attack the AU Mission.
В Хартии определены совместные меры в отношении создания региональной антитеррористической структуры, что явится важным шагом вперед в деле противодействия скрытым угрозам для этого региона, исходящим от чеченских мятежников, членов Исламского движения Узбекистана и уйгуров в провинции Синьцзян, Китай.
The Charter defined joint actions on a regional anti-terrorist structure, a significant step in view of latent threats to that region from Chechnyan rebels, members of the Islamic Movement for Uzbekistan and the East Turkestan separatist movement.
Специальный представитель рассказал о деятельности и возможностях Демократической Республики Конго, а также о тех трудностях, с которыми сталкивается эта страна в противодействии вооруженной деятельности различных повстанческих группировок в ее восточной части, о роли МООНСДРК и международных усилиях по укреплению регионального сотрудничества в поддержку усилий правительства по урегулированию сложившейся ситуации.
He addressed the activities and capabilities of the Democratic Republic of the Congo and the difficulties it faced in responding to the armed activities of the different rebel groups present in the east of the country, the role of MONUSCO and the international efforts to foster regional cooperation in support of the Government's efforts to resolve the current situation.
В результате, после встречи с представителями повстанческих движений в Буаке 3 марта 2003 года, на которой эти движения отказались от компромисса по спорному вопросу о должностях министров обороны и внутренних дел, премьер-министр предупредил, что подумает об отставке, если его усилия по формированию нового правительства будут по-прежнему встречать противодействие.
Consequently, following a meeting with the rebel movements in Bouaké on 3 March 2003, during which the movements refused to compromise on the sticking point of the defence and interior posts, the Prime Minister warned that he would consider resigning if his efforts to form the new government continued to encounter obstacles.
Перед истечением срока действия предыдущего мандата СООНО Вы в своем докладе Совету Безопасности (S/1994/1067 от 17 сентября 1994 года) пришли к выводу о том, что план Вэнса и все последующие резолюции не были выполнены ввиду противодействия сербских мятежников в РОООН, если не считать прекращения (несмотря на частые нарушения) боевых действий.
As the previous mandate of UNPROFOR was about to expire, you came to the conclusion, in your report to the Security Council of 17 September 1994 (S/1994/1067), that the Vance Plan and all subsequent resolutions had not been implemented because of the opposition of rebel Serbs in UNPAs, with the exception that (notwithstanding frequent violations) armed hostilities had ceased.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test