Translation for "пропорционален" to english
Translation examples
adjective
Уровень озабоченности по этому вопросу обратно пропорционален росту населения в странах и прямо пропорционален их уровню дохода.
The level of concern around this issue was inversely proportional to the countries' population growth and directly proportional to the countries' income level.
Размер взноса пропорционален размеру участка.
The contribution is proportional to land size.
Размер премии пропорционален продолжительности задания.
The bonus amount is proportional to the duration of the task.
Этот экономический показатель пропорционален снижению объема производства.
This economic indicator is proportional to the reduction of the volume of production.
Эти семьи имеют право на пособие, размер которого обратно пропорционален их доходам.
These families are entitled to a subsidy that is inversely proportional to their income.
Размер кружка пропорционален изменению в уровнях убийств (между 1995 и 2009 годами).
The bubble size is proportional to the change in homicide rate (between 1995 and 2009).
Уровень сдерживания будет прямо пропорционален угрозе Корейскому полуострову так же, как в Европе и в других регионах.
Deterrence will be directly proportional to the threat on the Korean peninsula, as in Europe and elsewhere.
25. Размер государственных субсидий был пропорционален 1% голосов, полученных на муниципальных выборах.
25. Public subsidies are proportional to each percentage of the vote in municipal elections.
Масштаб ущерба в чрезвычайных ситуациях обратно пропорционален превентивным мерам, принятым для их предотвращения.
The scale of damage in emergencies is inversely proportional to the preventive measures taken to deal with them.
Объем воды на единицу увлажненной ширины должен быть прямо пропорционален скорости испытания.
The volume of water per unit of wetted width shall be directly proportional to the test speed.
Нет, он не обязательно пропорционален...
No, it's not necessarily proportional.
Таким образом, талант художника был обратно пропорционален его репутации.
It is as if talent and character are often found in inverse proportion.
Твой козырь прямо пропорционален терпению, что я трачу на тебя.
The leverage you think you have is directly proportional to the patience I have left for you.
Радушный прием прессы обратно пропорционален времени, что вы заставили их прождать.
The warm hospitality of the press maintains in inverse proportion to the time you keep them waiting.
Хотя налог на капитал, установленный в Англии законом о поземельном налоге, пропорционален капиталу, все же он не имеет в виду уменьшить или отнять часть этого капитала.
The tax upon stock imposed by the Land-tax Bill in England, though it is proportioned to the capital, is not intended to diminish or take away any part of that capital.
Конечно, если размер рыбы пропорционален размеру озер…
Of course, if the fish were proportional to the size of the lakes . . .
Зал был невелик, но удивительно пропорционален и великолепно отделан.
The chamber was not large, but graciously proportioned and subtly tinted.
Его интеллект, казалось, был обратно пропорционален его массе. — О… — сказал он. — Тогда заходи.
His intelligence seemed inversely proportional to his mass. “Oh,” he said. “Then come in.”
Если Джонти во всем пропорционален, то удовлетворить его и выжить я вряд ли смогу.
If all of Jonty was in proportion, then I could not satisfy him and live to tell the tale.
Временной интервал между этими двумя моментами прямо пропорционален размерам судна.
The interval between varies in direct proportion to the size of ship.
Ее любимая шутка о том, что размер бюста обратно пропорционален размеру мозга, возникла как защитный механизм.
Her usual joke that bust size was inversely proportional to brain size was a defense mechanism.
Длинный, прямой нос был пропорционален его росту, равному шести футам и четырем дюймам.
He had a long, straight nose in perfect proportion with his size for he stood six feet four
Он был среднего роста, пропорционален и не нуждался в диете из картофеля, вымоченного в уксусе, для сохранения стройности.
He was of moderate height, and exact proportions, and had no need to live upon a diet of potatoes steeped in vinegar to preserve his slender figure.
Конечно, я заметил, что уровень вашего мастерства прямо пропорционален количеству отведенных для сна часов… сэр.
Of course, I have noticed that your skill level seems to drop in direct proportion to the amount of sleep you've been getting ... sir."
В нескольких магазинах дела по-прежнему идут бойко — коммерческий успех прямо пропорционален бесполезности предлагаемых товаров.
A few stores still thrive, commercial success being in direct proportion to the unnecessariness of the product being provided by that store.
adjective
Уровень безработицы был обратно пропорционален уровню образования.
Unemployment was inversely proportionate to education levels.
Размер выборки не пропорционален размеру экономики (размеру наблюдаемой совокупности).
The size of the sample is not proportionate to the size of the economy (size of the observed population).
b) характер переселения должен быть пропорционален степени угрозы, характеру и продолжительности чрезвычайного положения;
(b) Relocation should be proportionate to the danger, degree and duration of a state of emergency;
Состав представительства женщин пропорционален по своей структуре и учитывает разнообразие положения женщин в обществе.
Composition of women representation will be proportionate in its structure and embraces diversities of women in the society.
Необходимый уровень безопасности оборудования должен быть пропорционален уровню рисков в различных частях предприятия.
The necessary level of safety of the equipment needs to be proportionate to level of risks of the different parts of the plant.
Тем не менее она отметила, что суммарный характер судебных разбирательств должен быть пропорционален совершенному правонарушению и вынесенному приговору72.
Nevertheless, it noted that the summary nature of the trials must be proportionate to the offence and the sentence imposed.
Безусловно, успех ориентированного на поиск решений превентивного подхода прямо пропорционален политической решимости соответствующих правительств.
Obviously, the success of a proactive solution-oriented approach is directly proportionate to the political commitment of the Governments concerned.
Поэтому он предлагает сформулировать это положение следующим образом: "Период лишения прав должен быть пропорционален вынесенному приговору".
He therefore suggested that the phrase should read: "the period of deprivation should be proportionate to the sentence imposed".
Этнокультурный состав заключенных, причастных к серьезным насильственным инцидентам, пропорционален общему составу преступников с некоторыми региональными различиями.
The ethnocultural composition of inmates involved in major violent incidents was proportionate to the total offender composition with some regional variations.
Так пишут в частных объявлениях как "рубенсовская" или "вес пропорционален росту".
It's one of those words they use in personal ads like "Rubenesque" or "weight proportionate to height."
Он с истерическим тявканьем носился взад и вперед по окружности, радиус которой был пропорционален его ужасу перед фыркающим и выгибающим спину котом.
Frisking this way and that round the circumference of a circle whose radius was proportionate to his terror of the arched and spitting tabby, he yapped hysterically.
adjective
В целом было высказано мнение, что в данном случае вклад в создание потенциала не пропорционален связанным с этим расходами.
In general, it was felt that the contribution to capacity-building was not commensurate with the costs involved.
Любой сбор за пользование, введенный на основании национального законодательства либо двусторонних или многосторонних соглашений, должен быть пропорционален реальным затратам, обусловленным дорожным движением.
Any such charges established by domestic legislation or by bilateral or multilateral agreement should be commensurate to the actual costs caused by road traffic.
1.2.1.7.1 Любой сбор за пользование, введенный на основании национального законодательства либо двусторонних или многосторонних соглашений, должен быть пропорционален реальным затратам, обусловленным дорожным движением.
1.2.1.7.1 Any such charges established by domestic legislation or by bilateral or multilateral agreement shall be commensurate with the actual costs caused by road traffic.
Любой сбор за пользование, введенный на основании национального законодательства либо двусторонних или многосторонних соглашений, должен быть пропорционален реальным затратам, обусловленным дорожным движением. (Секретариат предлагает включить эту фразу в конце данного, а не первого абзаца, дополнив ее следующими положениями, позаимствованными из директивы Сообщества: "Сборы должны дифференцироваться в зависимости от затрат, обусловленных движением автотранспортных средств.
Any such charges established by domestic legislation or by bilateral or multilateral agreement should be commensurate to the actual costs caused by road traffic. (The secretariat proposes that this sentence should be inserted at the end of this paragraph rather than at the end of the first paragraph and that the following provisions, taken from the Community Directive, should be added to it: "Rates shall be differentiated in terms of the costs to which road vehicles give rise.
Мужчина ростом футов в шесть, широкоплечий, мускулистый, пропорционально сложенный, а поскольку он был голый, не оставалось сомнений, что он во всем пропорционален.
The man was around six feet, broad shouldered, muscled, well built, and since he was nude, I knew for a fact that every inch of him was well proportioned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test