Translation for "произошла" to english
Произошла
Translation examples
Фактически же произошло обратное.
Instead, the reverse has occurred.
Это произошло в целом ряде случаев.
This has occurred in a number of cases.
2.12 Столкновение произошло на ... км.
2.12 A collision has occurred at ... km
Но даже здесь произошли большие изменения.
Even in this respect great development has occurred.
154. Никаких существенных изменений в этой области не произошло.
No change of significance has occurred.
При перевозке опасного груза произошла авария.
An accident has occurred with dangerous goods.
Однако произошло нечто совершенно противоположное.
However, the complete opposite has occurred.
Однако с тех пор произошли серьезные перемены.
But since then, a swift transformation has occurred.
Это коренным образом отличается от того, что произошло в Камбодже.
This is not at all what has occurred in Cambodia.
Произошло ужасное нарушение.
A violation has occurred.
Произошла системная ошибка.
A system error has occurred.
Произошло прекращение деятельности коры головного мозга.
Brain death has occurred.
Эйнар, произошло нечто очень, очень серьезное.
Something very, very serious has occurred.
Потому что произошла ужасная несправедливость.
Because a great injustice has occurred, okay?
- Трагедия произошла из-за вас.
- You are the reason this has occurred.
Словно произошло что-то ужасное.
It is as though something terrible has occurred.
Изменения произошли где-то в 1968-ом.
The alteration has occurred some time around 1968
Но серьёзные повреждения, серьёзные повреждения произошли внутри.
But the real damage, the real damage has occurred internally.
А после произошло чудо — по счастью, чудес в моей жизни случилось очень немало: как только я начал думать о физике, как только сосредоточился на том, что собираюсь объяснить, все прочие мысли из моей головы точно вымело — и нервничать я перестал совершенно.
But then a miracle occurred, as it has occurred again and again in my life, and it’s very lucky for me: the moment I start to think about the physics, and have to concentrate on what I’m explaining, nothing else occupies my mind—I’m completely immune to being nervous.
— Что произошло? — спросила рани.
“What has occurred?” the Ranee asked.
Ничего страшного не произошло —
Nothing serious has occurred, I assure you …
Мы говорим: «Произошло убийство – вот преступник!»
We say, ‘A murder has occurred – this is the criminal!’”
Но я весь внимание. Что произошло?
But you have my attention. What has occurred?
– И повышение это произошло за двадцать лет?
And this rise has occurred over twenty years?
Если похищение действительно произошло, сразу известите меня.
If a theft has occurred, you will notify me immediately.
ВЕД: Руно Салин? PC: Произошла ошибка.
Int: Runo Sahlin? RS: A mistake has occurred.
- Вы не понимаете, что произошло, примеро Атрейдес.
You do not entirely understand what has occurred, Primero Atreides.
Теперь я понимаю, что произошло. — Скажите мне, пожалуйста.
"I see now—what has occurred." "Tell me. Please."
Этого не произошло.
That did not occur.
Когда это произошло?
When did that occur?
Однако этого не произошло.
However, this did not occur.
Никаких происшествий не произошло
No accidents occurred
Никаких инцидентов не произошло.
No incidents occurred.
Пока что этого не произошло.
So far this has not occurred.
b) произошла авария; или
(b) The incident occurred; or
Произошла неожиданная ошибка.
Unexpected error occurred.
Произошла целая серия инцидентов.
Some problems occurred.
Когда произошли убийства,
When the murders occurred,
Что сегодня произошло?
Did something occur today?
Но вдруг произошло нечто неожиданное.
But something a little unforeseen now occurred.
Произошло это утром, в десять часов.
This occurred in the morning, at ten o'clock.
что сколько она ни вслушивалась, не убедилась, чтоб у них действительно произошло что-нибудь серьезное;
that, so far as she had heard their story, she was persuaded that nothing of any seriousness had occurred;
Между ними произошло нечто похожее на сцену их первого свидания у Раскольникова, во время сна.
Between them there occurred something resembling the scene of their first meeting at Raskolnikov's, when he had been asleep.
И вдруг произошло обстоятельство, которое опять всё переменило по-новому, и поездка опять была отложена, к величайшей радости генерала и генеральши.
But now another circumstance occurred, which changed all the plans once more, and again the intended journey was put off, much to the delight of the general and his spouse.
но когда дошел до средины площади, с ним вдруг произошло одно движение, одно ощущение овладело им сразу, захватило его всего — с телом и мыслию.
but when he came to the middle of the square, a certain movement suddenly occurred with him, a certain sensation seized him all at once, took hold of him entirely— body and mind.
Раскольникову показалось, что письмоводитель стал с ним небрежнее и презрительнее после его исповеди, но, странное дело, — ему вдруг стало самому решительно всё равно до чьего бы то ни было мнения, и перемена эта произошла как-то в один миг, в одну минуту.
Raskolnikov fancied that after his confession the clerk had become more casual and contemptuous with him, but—strangely—he suddenly felt decidedly indifferent to anyone's possible opinion, and this change occurred somehow in a moment, an instant.
Иногда его населяли хищные звери, и мы должны были убегать от них. Но все эти воображаемые приключения оказались пустяками в сравнении с теми странными и трагическими приключениями, которые произошли на самом деле. Неделя шла за неделей. Наконец в один прекрасный день мы получили письмо.
Sometimes the isle was thick with savages, with whom we fought, sometimes full of dangerous animals that hunted us, but in all my fancies nothing occurred to me so strange and tragic as our actual adventures. So the weeks passed on, till one fine day there came a letter addressed to Dr.
она бросилась к стоявшему в двух шагах от нее и совсем незнакомому ей молодому человеку, державшему в руке тоненькую, плетеную тросточку, вырвала ее у него из рук и изо всей силы хлестнула своего обидчика наискось по лицу. Всё это произошло в одно мгновение… Офицер, не помня себя, бросился на нее;
she rushed up to a young man standing near, whom she did not know in the least, but who happened to have in his hand a thin cane. Seizing this from him, she brought it with all her force across the face of her insulter. All this occurred, of course, in one instant of time. The young officer, forgetting himself, sprang towards her.
История остановилась… Чего не произошло, того не произошло.
The story stopped…What didn’t occur, didn’t occur.
Конечно, произошло.
Of course it occurred.
И еще труднее было удостовериться, что именно произошло или так и не произошло внутри.
Even harder was ascertaining what occurred, or failed to occur, within.
— Что произошло дальше?
“What then occurred?”
И тогда произошло чудо.
And then a miracle occurred.
Ничего подобного не произошло;
No such flood occurred;
Произошло кровосмешение.
Interbreeding occurred.
— И это действительно произошло тогда?
“It did occur then?”
Никаких беспорядков не произошло.
No trouble occurred.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test