Translation for "проживающего" to english
Проживающего
verb
Translation examples
verb
Страны также сообщили о других классифицирующих наименованиях населения, таких как: "присутствующее", "легально проживающее", "постоянно проживающее", "непостоянно проживающее", "используемое для пропорционального распределения", "обычно проживающее и присутствующее", "легальное или зарегистрированное обычно проживающее", "имеющее постоянное место жительство в стране", "члены домохозяйства", "временно проживающие" и "граждане, работающие за границей".
The other qualifying labels of population reported by the countries are: "present", "legally resident", "permanently resident", "non permanently resident", "apportionment", "usually resident and present", "usually resident, legal or registered", "domiciled", "household members", "temporarily resident", and "national serving abroad".
Это требование применяется как к проживающим в Дании гражданам, так и к проживающим в стране иностранцам.
The requirement applies to both resident Danish nationals and to resident aliens.
Проживали ли когда-либо за границей и вернулись в 1979 году или ранее/ Никогда не проживали за границей
Ever resided abroad and arrived 1979 or before/Never resided abroad
В этой связи Группа установила контакты с Тамусой Лумембо (проживает в Бельгии), Моке Силубве (проживает во Франции) и Годенсом Бисимвой (проживает в Германии).
In this connection, the Group has been in contact with Tamusa Lumembo (residing in Belgium), Moké Silubwe (residing in France) and Gaudens Bisimwa (residing in Germany).
проживать в Швейцарии;
Resides in Switzerland;
a) где проживает правонарушитель;
(a) The offender resides;
- Он проживает здесь.
- He resides here now.
в котором проживаю я.
where I reside.
Он проживал один.
- Residence 1009 South Beacon Street.
Сейчас проживает в Вирджинии.
Currently resides in Virginia.
- Здесь проживает семья Супер?
- Is this the Parr's residence?
Проживает в Олбани, Пикадилли.
Resides at the Albany, Piccadilly.
- Кто-нибудь ещё там проживает?
- Anyone else residing there?
Привидение, проживающее в башне Гриффиндора.
Resident ghost of Gryffindor Tower.
– Ну хорошо, – вздохнул барон. – Продолжай, Питер, да не тяни. – В Арракине, – отчеканил Питер, – герцог и его двор займут Резиденцию – прежде там проживали граф и леди Фенринг.
"So," the Baron sighed. "Get on with it, Piter." "At Arrakeen," Piter said, "the Duke and his family will occupy the Residency, lately the home of Count and Lady Fenring."
Мне никогда не приходилось слышать о табачных план тациях, разводимых и обрабатываемых за счет капитала купцов, проживающих в Великобритании, и наши колонии, разводящие табак, не присылают к нам в метрополию столь богатых планта торов, каких мы часто видим приезжающими из наших сахарных колоний.
I have never even heard of any tobacco plantation that was improved and cultivated by the capital of merchants who resided in Great Britain, and our tobacco colonies send us home no such wealthy planters as we see frequently arrive from our sugar islands.
— Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа объявляю открытым, — звучно провозгласил Фадж, и Перси тотчас начал вести протокол. — Разбирается дело о нарушении Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних и Международного статута о секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре.
“Disciplinary hearing of the twelfth of August,” said Fudge in a ringing voice, and Percy began taking notes at once, “into offences committed under the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery and the International Statute of Secrecy by Harry James Potter, resident at number four, Privet Drive, Little Whinging, Surrey.
У нас же уже проживают Маша и Тананда.
We already have Massha and Tananda in residence.
Там проживают сотрудники Службы безопасности.
That’s where his Security forces reside.”
Леди Агнью, проживающая на Нортмур-Роуд.
Lady Agnew, a resident of Northmoor Road.
Мистер Квиллан, вы постоянно проживаете в Чемберлене? Да.
Quillan. are you a resident of Chamberlain? Yes.
— Наследник Атлантиды проживает в доме Энклеса.
The heir to Atlantis resides in the house of Ancles.
В Мэриленде проживало всего тринадцать Констанций Лонгэкр.
Only thirteen Longacres resided in Maryland.
– Сколько времени вы проживаете по этому адресу?
“How long have you resided at that address?”
— Вы постоянно проживаете на острове Милл Уолк?
Your full-time residence is on the island of Mill Walk?
Охотник-Оборотень Карсон являлся постоянно проживающим в Санктуарии ветеринаром.
Carson was the resident veterinarian at Sanctuary.
В этом доме, как сообщил им слуга, проживал caporal – управляющий поместьем.
The house was the residence of the caporal - the ranch foreman.
verb
сокращение доли населения, проживающего в хижинах и лачугах.
Reduce percentage of the population living in huts and shacks
107. Только в Хараре 28 088 человек (17,5% населения) проживают в незаконных постройках или несанкционированных лачугах.
107. In Harare alone, 28,088 (17.5 per cent) persons live in illegal structures or unauthorized shacks.
Из общего числа населения, составляющего 36 млн. человек, 8 млн. жителей проживают в различных регионах страны в самых настоящих лачугах.
Eight million people out of a population of 36 million are literally living in shacks in various parts of the country.
Дополнительная проблема, которая может здесь возникнуть, связана с определением того, кто из таких лиц проживает в гаражах, бараках, лачугах или домах на колесах именно по причине отсутствия другого жилья.
It might be an additional problem to clarify who, of those living there, are really living in garages, huts, shacks or caravans "due to a lack of housing".
В сопровождении полиции прибыли большие грузовики, на которые было погружено имущество, после чего начался снос лачуг и палаток, в которых проживали бедуины джахалин.
The police came with large lorries on which their belongings were loaded and proceeded to demolish the tin shacks and tents in which the Jahalin had been living.
Самыми редко встречающимися видами построек являются многоквартирные дома, виллы и бараки, в которых проживает соответственно 0,06%, 0,77% и 0,16% населения.
Apartment buildings (0.06 per cent), detached houses (0.77 per cent) and shacks (0.16 per cent) are the least common types of housing.
Уменьшилась доля домашних хозяйств, проживающих в городских бараках и глинобитных постройках: с 21,4% в 1971 году до 12,1% в 1994 году.
Shacks and adobe dwellings, which accounted for 21.4 per cent of urban households in 1971, had decreased by over 9 per cent by 1994 (12.1 per cent).
37. ЦМВП заявил, что на окраинах городов ВПЛ проживают главным образом в самостоятельно возведенных постройках, не отвечающих нормам с точки зрения размеров жилой площади, безопасности, освещения, вентиляции и основной инфраструктуры.
37. IDMC stated that in the outskirts of cities, IDPs live mainly in improvised shacks that are inadequate in terms of space, security, lighting, ventilation and basic infrastructure.
За годы, предшествующие переписи, было построено большое число домов, многие из которых (прежде всего лачуги) сооружались без соответствующего разрешения иностранцами, незаконно проживающими на острове Сен-Мартен.
In the years prior to the census a great many houses were constructed, not only legal but more often do-it-yourself structures (mostly shacks) erected by or for illegal aliens on the island of St. Maarten.
Десять минут спустя сержант службы безопасности ВВС вышел из помещения, в котором находился его пост, и поехал к кварталу, где проживали высокопоставленные сотрудники Пентагона.
Ten minutes later a sergeant of the Air Force's Security Police drove from his guard shack to the collection of semidetached dwellings used by senior officers on Pentagon duty.
verb
– В безопасности, – прошептал священник, почти плача от усталости. – Она проживает возле монастыря, и у нее есть тайный ход на случай побега.
"Safe," the chaplain murmured, almost sobbing with weariness. "She bides near to sanctuary, and there is a secret way for her to flee there if need be."
Коллеги Аглаи, которые из номенклатуры не выпали, дом этот постепенно покинули, их квартиры, немедленно превращенные в коммуналки, стали заполонять люди низших сословий, включая проживавших здесь вплоть до реабилитации двух профессоров: сельхознаук и марксизма-ленинизма.
Aglaya’s colleagues, who had not been dropped from the nomenklatura listings, gradually left this house, and their apartments, immediately transformed into communal facilities, began to be filled up with people from the lower orders, including two professors—one of agricultural science and one of Marxism-Leninism—who were biding their time here until they were rehabilitated.
verb
Жилой фонд, принадлежавший ранее государству или предприятиям, был распродан проживающим в квартирах съемщикам со значительными скидками.
Former State- or company-owned housing has been sold to sitting tenants with extensive discounts.
Квартиры сначала передавались в ведение муниципалитетов, а затем, в рамках относительно широкой приватизации, проживающим в них съемщикам.
Dwellings were first transferred to the municipalities and then, as part of a relatively extensive privatization process, to sitting tenants.
Передача жилья в частную собственность проживавшим в нем людям была осуществлена до принятия соответствующего законодательства, регулирующего вопросы кондоминиумов и ассоциаций квартировладельцев.
The privatization of housing to sitting tenants preceded the adoption of relevant legislation on condominiums and homeowners' associations.
Из всего жилищного фонда, насчитывавшего в 1990 году 239 000 жилищ, около 225 000 единиц жилья были проданы или переданы проживавшим в них лицам к 1994 году.
Of the 1990 total stock of 239,000 units, some 225,000 had been sold or transferred to sitting tenants by 1994.
Однако бóльшая часть жилья в этих зданиях была приватизирована проживавшими в них квартиросъемщиками с крайне низким уровнем доходов, поэтому вполне вероятно, что проблемы обострятся в ближайшем будущем.
But since most were privatized to the sitting tenants with a disparate income structure, it is likely that problems will become acute in the near future.
И речь идет не только о Западном береге; мы говорим и о горах Западного берега, которые занимают доминирующее положение над прибрежной равниной, где проживает большая часть населения Израиля.
It is not merely the West Bank; it is the West Bank mountains, which dominate the coastal plain below where most of Israel's population sits.
8. По мнению Чили, такая ситуация не совсем отвечает экономическому и институциональному положению страны в мире и не согласуется с разработанными правительством мерами по защите населения, проживающего в условиях крайней нищеты.
8. According to Chile, such a situation does not sit well with its economic and institutional position in the world and does not correspond to the measures that the Government has developed to protect the extremely poor.
2. Членам Трибунала и совместно проживающим с ними членам семьи предоставляются все льготы по выезду из страны, в которой они могут находиться, и по въезду в страну, где заседает Трибунал, и выезду из нее.
2. Members of the Tribunal and members of their families forming part of their households shall be accorded every facility for leaving the country where they may happen to be and for entering and leaving the country where the Tribunal is sitting.
Человек, не отстаивающий идею, проживает жизнь сидя.
A person who stands for nothing spends their whole life sitting.
Ты просто сидишь и вновь и вновь проживаешь разные жизни, запечатленные лишь в архивах.
You just sit, living and reliving other lives left behind in the thought records.
Она проживала за год больше, чем ты за десять сидя в своем офисе, храня свои бабки.
She lived more in a year than you lived in a decade sitting in that office, hoarding all your cash.
Я бы с радостью посидел с вами как-нибудь и обсудил свою наркозависимость и ад, который я проживаю каждую чертову минуту, чтобы отказать от наркотиков, хотя нуждаюсь в них с медицинской точки зрения, чтобы оставаться частью этой команды.
Now, I'd love to sit with you someday. And the hell that I live through every damned minute. To stay off them, despite medically needing them, just to function on this team.
Магглы, проживавшие на Гриммолд Плейс, давно приняли тот факт, что, по удивительной ошибке в нумерации, за домом номер одиннадцать сразу следовал номер тринадцать.
The Muggles who lived in Grimmauld Place had long since accepted the amusing mistake in the numbering that had caused number eleven to sit beside number thirteen.
Этот один из самых могущественных людей в мире проживал в относительно скромной для его возможностей квартире: в ней было шесть комнат, включая встроенную кухню, отделанную мрамором ванную, кабинет, гостиную, столовую и спальню.
It was a comparatively modest apartment for this most powerful of men: six rooms, including a well-equipped kitchen, marble bathroom, private study, sitting room, dining room, and bedroom.
Машина стояла за домом, в котором проживал подозреваемый. Полицейские ждали момента, когда он выйдет из дома и направится на работу. Еще одна полицейская бригада засела в подъезде дома.
At the moment, they were sitting in a police hovervan, disguised as an antigrav installer's truck, outside the suspect's apartment building, waiting for him to come home from his job. Another team waited inside the building's lobby.
– Они правильно обрисовали обстановку, вот только район города назвали другой, – объяснил Баллард, сидя напротив Дэвида, лежавшего в кровати с холодным компрессом на голове. – Extranjeros проживают в основном в западной части округа Ла-Бока.
'They described the right attitude but the wrong section of town,' said Ballard, sitting across the room from David, who held an ice pack to his head. 'The extranjeros are concentrated in the west areas of the La Boca district.
– Действительно, твой приятель Камачо способен на многое, – сказал Хавьер. – Знаешь, что вчера было? Действие происходит в одном из старых пансионов Лимы, где проживает обедневшая, приехавшая с гор семья. Семейство обедает, идет беседа. И вдруг – землетрясение.
“Your pal Camacho is capable of anything, I must say. Do you know what happened in the one last night—the one about an old boardinghouse in Lima run by a poor family that’s come down from the sierra? Everyone was sitting around the lunch table talking and all of a sudden an earthquake hit.
Мегрэ дал жене уклончивый ответ и, удобно устроившись в кресле, углубился в чтение газет. Минут через десять комиссар встал, нашел телефонный справочник, а в нем — строчку с адресом Леонара Планшона, маляра-подрядчика, проживающего на улице Толозе.
He answered his wife evasively, settled down in his armchair, and buried himself in the papers. He had been sitting down only ten minutes when he got up and fetched the telephone directory. He found the name Planchon, Léonard, painter and decorator, Rue Tholozé.
И еще даже восхитительней, поняла она, увидев, как мистер Рэмзи передумал и шагает прочь, и миссис Рэмзи сидит с Джеймсом в окне, и плывут облака, и клонится ветка, – что жизнь, складываясь из случайных частностей, которые мы по очереди проживаем, вдруг вздувается неделимой волной, и она подхватывает тебя, и несет, и с разгона выплескивает на берег.
And, what was even more exciting, she felt, too, as she saw Mr Ramsay bearing down and retreating, and Mrs Ramsay sitting with James in the window and the cloud moving and the tree bending, how life, from being made up of little separate incidents which one lived one by one, became curled and whole like a wave which bore one up and threw one down with it, there, with a dash on the beach.
Наконец они сели в автомобиль и поехали в отель, где проживал Малкольм. Всю дорогу Алексис безудержно смеялась. Ее особенно забавляла мысль о том, что она так ловко провела Эдвину. У себя в номере он налил ей еще выпить, а затем стал целовать ее — до тех пор, пока у нее не перехватило дыхание. От выпитого вина и пылких поцелуев Малкольма у Алексис закружилась голова, все поплыло перед глазами…
And by the end of the afternoon, they were still sitting there, drinking wine and giggling and kissing, and by then she had forgotten that she had to go anywhere at all. She laughed as they drove back to his apartment. Everything seemed terribly funny now, especially Edwina waiting for her, God only knew where. Alexis couldn't remember. He gave her more wine when they got to his place, and he kissed her until she was breathless, and suddenly she knew that there was more she wanted to do with him, but she couldn't quite remember what.
По закону палатка может стоять на одном месте трое суток, моя простояла почти двести. Лёвеншёльд бы, я думаю, огорчился. Респектабельные сторонники «Хёйре»[4] совершают в моем лесу воскресный моцион и выгуливают собак, меня они в упор не видят, хотя проходят буквально в пятидесяти метрах от палатки: но ведь они всегда в заботах, всегда держат курс на Веттаколлен, чтобы полюбоваться оттуда на город и в очередной раз убедиться, что по-прежнему проживают в одном из лучших районов города, где ж им меня заметить? Пока они обдумывают свои насущные проблемы: не вложить ли еще денег в стабильный паевой фонд и не пора ли уже принудить соседа спилить ветку, которая закрыла несколько миллиметров их драгоценного вида на фьорд и заслонила пядь сада от солнца, — я сижу в своей палатке и ох как не люблю этих господ правых консерваторов, а им это невдомек, что меня особо радует. Я даже удовольствие получаю.
For three days you are allowed to erect a tent in the same place, whereas mine has been here for almost two hundred. I don’t think he’d like that, Løvenskiold wouldn’t.  And the right-wing voters who promenade on Sundays in their breeches or else when they have a few days off or are walking their dogs, they don’t know anything, either. They rush past absorbed in their right-wing thoughts, no more than fifty metres away the whole time, on the way to Vetakollen to look out over the town and to receive confirmation that they live in one of the best places in town, and they have no idea that I’m there. While thinking whether they should invest another handful of money in low risk stocks or whether they shouldn’t force their neighbour to prune the tree which before very long will be blocking a little bit of their view over the fjord or some of the sun from their garden. I’m sitting in my tent and I don’t like them, and they don’t know and I like that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test