Translation for "проживания" to english
Translation examples
113. В соответствии с этим Законом проживанием иностранцев считается: 1) проживание в течение срока до 90 дней; 2) временное проживание; и 3) постоянное проживание.
113. Residence of foreigners, under this Law, is: (1) residence up to 90 days, (2) temporary residence, and 3) permanent residence.
В этом контексте под обычным проживанием должно пониматься непрерывное проживание.
Habitual residence in this context is intended to convey continuous residence.
с) "незаконное проживание" означает проживание на территории государства без соблюдения необходимых требований для законного проживания в соответствующем государстве;
(c) “Illegal residence” shall mean residence in the territory of a State without complying with the necessary requirements for legal residence in the State concerned;
- регистрация места проживания и выдача свидетельств о месте проживания для граждан страны и иностранцев, проживающих в стране на законном основании.
Registration of residence and issuance of residence certificates for nationals and resident legal aliens.
Как "срок проживания."
Period of residence.
Имя, сословие, место проживания...
Name, status, residence ... well!
- Что со статистикой её проживания?
And this residency pattern?
Я нашел место ее проживания
I did find her current residence...
Это было во время моего проживания .
It was during my residency.
В больницу с постоянным проживанием "Горизонты".
Horizons Extended Care and Residence.
Мы пробиваем его место проживания
We're running down his place of residence.
Давайте проверим его последнее место проживания
Let's check his last-known residence.
С учетом проживания, конечно же.
It will count toward your residency, of course.
Они подали запрос на совместное проживание.
They applied for a residency permit together.
В ближайшее время представители Министерства явятся к Вам по месту проживания, с тем чтобы уничтожить Вашу волшебную палочку.
Ministry representatives will be calling at your place of residence shortly to destroy your wand.
Мы получили донесение, что в месте Вашего проживания сегодня вечером в двадцать один час двенадцать минут было применено заклинание Левитации.
We have received intelligence that a Hover Charm was used at your place of residence this evening at twelve minutes past nine.
Ни разрешения на проживание, ни разрешения на выезд.
No residence permit, but no exit permit either.
Теперь их проживание здесь было каким угодно, но только не постоянным.
In fact their residence was really anything but permanent.
Я хочу сказать, меня ведь приняли для постоянного проживания не так ли?
I mean, I’ve been accepted for permanent residency, haven’t I?”
Потом спросили имя, возраст, место проживания.
He was asked questions, name, place of residence, age.
Я нажала "Проживание", и выплыла подсказка: "Какая страна?"
I clicked on “Residence,” and I was prompted: “Which country?”
При Победоносцеве полиция раскопала его незаконное проживание.
    Under Pobedonostsev the police caught up with him for illegal residence.
Наш продолжительный визит перешел в более или менее постоянное проживание.
Our subsequent visit has turned into a reasonably permanent residence.
И в самом деле, из проживания в «Меловом доме» можно было извлечь очевидные преимущества.
Indeed, there were distinct advantages for Chalk House residents.
В Бристоле, как Вы понимаете. - Это - замечательное место для проживания, - ответил Эдгар.
At Bristol , that is." "It is an agreeable place in which to have one's residence," Edgar said.
Но при послеимамовском режиме они смогут обрести его после шести месяцев проживания в стране.
But under the post-Imam regime they could acquire it on the basis of six months’ residence.
b) доступность с точки зрения расходов и пригодность для проживания:
(b) Affordability and habitability:
проживание на территориях традиционного расселения своих предков;
Habitation of traditional ancestral settlement areas
Как видите, непригоден для проживания.
As you can see -- unfit for habitation.
Мы можем найти еще что-нибудь подходящее для проживания.
We can find something else suitable for habitation.
Я заметил, что твоё заявление о совместном проживании одобрили.
I noticed your application for co-habitation had been approved.
Я знаю, что твоя квартира снова пригодна для проживания, просто я...
I mean, I know your apartment is habitable again,
Согласно данным минздрава, это помещение непригодно для проживания людей.
According to the board of health, this loft is unfit for human habitation.
Эти болота всегда рассматривались как нездоровые пространства, непригодные для проживания людей.
These wetlands were always seen as unhealthy expanses, unfit for human habitation.
Вопрос рассматривается не об условиях проживания, а о том, заплачена ли аренда.
The pertinent question is not habitability, but whether or not rent has been paid.
Лена напомнила нам об их доме, который почти завершен и вполне годен для проживания.
Lena reminded us of their house, which is nearly finished and quite habitable.
Упертая сучка из службы опеки разоралась, что это место не подходит для проживания.
Stuck-up bitch from family services made noises like this place ain't fit for habitation.
В городском жилищном кодексе указано, что арендная плата может не выплачиваться, если условия проживания нарушаются.
Actually, city code states that rent may be withheld if the warranty of habitability is breached.
Любые свидетельства длительного проживания?
Any sign of long-term habitation?
Дом выглядел совершенно грубо, и все соглашались, что он пригоден только для проживания нимпов.
The house lacked all fashionable distinction, and everyone agreed that it was suitable for habitancy only by nimps.
Пришлось проявлять все большую изобретательность, по мере того как планета становилась все менее пригодной для проживания.
Greater and greater ingenuity was required as the terrain became less habitable.
— Поэтому людей нечасто встретишь в зонах проживания, а многие районы не заселены совсем.
So there are very few people for the habitable area, and many large regions are as yet uninhabited by men.
Но пройдет немало времени, прежде чем разрушенный дворец и жилые дома снова станут пригодны для комфортного проживания.
It would, however, be a long time before the devastated palace and the city surrounding it were fit for comfortable habitation again.
Возможно, спальня когда-то была вполне пригодна для проживания, но сейчас сквозь широкую дыру в крыше проглядывало небо.
The bedchamber might have once been habitable, but a gaping hole in the roof allowed a large expanse of sky to show through where the tiles gaped awry.
Она тоже в курсе отвратительной привычки Кати уводить чужих парней. Это, видимо, очень осложняло ей проживание с соседями женского пола.
She knows about Kathy’s boyfriend-stealing habit, too, which would have made getting along with roommates, at least of the female variety, difficult.
Температура воздуха комфортна и пригодна для проживания. Содержание газов в атмосфере, влажность, растительность… Вероятно, эта планета была заселена еще во времена Рассеяния, очень и очень давно.
Temperature is well within habitable norms. Atmospheric content, moisture, vegetation . It may be one of the worlds settled in the Scattering, long ago.
Иногда на дисплее мелькала дорога, а через двадцать миль я пересек Мелони, которая во времена моего детства более или менее точно ограничивала территорию проживания человека.
Occasionally a road wandered through the display and, about twenty minutes out, I crossed the Melony, which had more or less marked the limits of human habitation when I was a boy.
   Они пробуют достучаться ещё в пять домов на этой улице, потом ещё в три — на другой. Но, несмотря на стоящие у домов машины, следы колёс и ботинок на снегу перед домами и другие очевидные свидетельства проживание, каждый дом, к которому они подходили, пустовал.
They try five more on that street, three on the next one over, but despite the vehicles in the driveways, proximate tracks in the snow, and other signs of habitation, every house they approach stands vacant.
noun
- места коллективного проживания
- collective dwelling
Все помещения коллективного проживания
All collective dwellings Homeless
Помещения коллективного проживания
Collective dwellings Home for the elderly
проживающее в жилище лицо владеет долей собственности, дающей ему право проживания в жилище;
- the occupant of the dwelling holds the shares entitling to occupy the dwelling
3.12 Жилые помещения, жилища и формы проживания
Living quarters, Dwellings and Housing Arrangements
Примерно 490 000 из них предназначены для проживания семей.
Approximately 490.000 of them are family dwellings.
F. Оценка услуг по проживанию в собственном жилище
F. Value of owner-occupied dwelling services
Имена, фамилии и места проживания.
Name, lastname and dwelling places.
В соответствии с вашими наблюдениями мы проследуем внутрь места проживания в вашем сопровождении.
Circumspect to your observation... we'll proceed to the interior of the dwelling with your accompaniment.
Все жилищные платежи за проживание в дешевых многоквартирных домах будут погашены полностью из средств Гая Юлия Цезаря.
all rents on low dwellings in the city will be paid in full by Gaius Julius Caesar.
Это были строения для постоянного проживания.
They were building permanent dwellings;
Их лагерь также расположен с большими удобствами для проживания, нежели для ведения обороны.
Also, their camp seems set up more for the convenience of those dwelling in it than with any eye to overall defense.
Король Август по доброте душевной позволил эмигрантам из Окраннела превратить крепость Грипс не только в дом для постоянного проживания, но и в центр общественной жизни.
King Augustus had been kind enough to make Fortress Gryps available to the Okrannel exile community, not as a permanent dwelling place, but a societal hub.
Разумеется, было общепринято, что наличие мест проживания людей понижало стоимость смежных районов, населенных веганцами, но с лихвой компенсировалось вкладами людей в увеличение общего благосостояния привилегированных веганцев в целом.
Admittedly, the presence of human dwelling places lowers the value of adjacent Vegan properties, but then, hu- mans themselves compensate for it by contributing to the greater welfare.
Он также не проявлял особого желания поселиться поблизости от остальных, большинство из которых были вполне удовлетворены своим проживанием щека к щеке в квартирах по соседству в западной части Кутузовского проспекта по будним дням, и в расположенных рядом друг с другом виллах, сгруппированных вокруг Жуковки и Усово, по выходным.
Nor did he choose to live near the others, most of them content to dwell cheek by jowl with each other in the apartments on the western end of Kutuzovsky Prospekt during the week, and in neighboring villas grouped around Zhukovka and Usovo on weekends.
День все тянулся; они ехали через полесье, и здесь почва, насколько она видела, была хорошей и могла приносить урожаи; потом выехали на голое, обдуваемое ветром болотистое пространство в окружении деревень; затем скакали через эти деревни, которые были лишь подобием места проживания — вероятно, годились как убежища для безопасности;
Yet as the day went on, and they kept riding through woodlands, where the soil, she could see, was good and could be fruitful, and then coming out on the bare windswept patches of marshy field that edged the villages, and then riding through the villages which were only associations of dwelling places for — presumably — safety, she became heavier and colder in spirit.
noun
Право на проживание в Гонконге
Right of abode in Hong Kong
Автор, однако, не смог доказать, что он имел право на проживание.
The author however, was not able to show that he had a right of abode.
Иностранцы, не имеющие законного права на проживание в стране, не охватываются этим положением.
Aliens with no legal right of abode are excluded from this provision.
83. Супруги сообща решают вопрос о месте совместного проживания.
83. The spouses decide on the common place of abode in joint consultation.
Иностранцы, не имеющие законного права проживания в стране, не охватываются ни одной из этих двух программ.
Aliens with no legal right of abode are not covered by either scheme.
— право проживания по временному месту жительства и бесплатного пользования коммунальными услугами;
— the right to reside in their temporary abodes and use communal services free of charge;
Массовое изгнание людей из мест постоянного проживания парализовало всю инфраструктуру общества.
The mass expulsion of people from their permanent abodes paralyzed the whole social infrastructure.
Постоянное население на острове отсутствует, и илоям было дано право проживания в Соединенном Королевстве.
There is no permanent population and the Ilois had been granted right of abode in the United Kingdom.
Нет постоянного места проживания.
No fixed abode.
Проживание с коллегой не является постоянным адресом.
Staying with a colleague is not a fixed abode.
Мы считали и до сих пор считаем, что машина не является постоянным местом проживания.
We did consider, and still don't accept a car as a fixed abode.
Развитие инфраструктуры в районах проживания меньшинств
Development of infrastructure in the areas inhabited by the minorities
b) объединение население в местах его проживания;
(b) Consolidate the population in the area it currently inhabits;
рассеянное проживание населения в районах с невысокой плотностью населения;
The dispersion of the population in sparsely inhabited areas
Преподавание на грузинском языке ведется в районах проживания этнических грузин.
Georgian was the language of instruction in areas inhabited by ethnic Georgians.
Такие союзы существуют во всех районах традиционного проживания немецкого меньшинства.
Such unions exist in all regions traditionally inhabited by the German minority.
Они неизменно возвращаются в места своего проживания после нормализации ситуации.
The inhabitants invariably return to their place of origin once the situation returns to normal.
v) ремонт обветшалых школ в районах проживания рома;
(v) Reconstruction of schools that are not in a satisfactory state in the areas inhabited by Roma minority;
Если они и вправду христиане, то сделают всё во имя Отца, чтоб немедленно признать такие дома непригодными для проживания.
But, if they were actually Christians, they would do everything, in the name of the Father, to promptly declare the houses unfit for human inhabitation.
Большая часть крыши обвалилась, пол был завален балками и осколками, но часть потолка сохранилась, что делало дом пригодным для проживания в нем. Перед изображением Гермеса горела лампа; должно быть, Эписфен не пострадал при землетрясении и, возможно, все еще живет здесь.
Most of the roof had fallen in and the floor was full of beams and debris, but part of the ceiling had been propped up to make the house inhabitable and a lamp burned before an image of Hermes – Episthenes must have survived the quake and was perhaps still living there.
Короли Бонни — Опобо и Калабари находятся сейчас в изгнании вместе с полковником Оджукву), Калабара (народы Эфик и Калабар), Угепа, Итигиде и Ндиба (районы проживания Экои, Игбо и южных Огоджа), Огони и Икверра, где живут народы, носящие такие же имена.
the Kings of Bonny, Opobo and Kalabari are now refugees with Colonel Ojukwu); Calabar (Efik and Calabar areas); Ugep, Itigide and Ndiba (Ekoi, Igbo and South Ogoja areas); and Ogoni and Ikweffa, in the areas inhabited by people of the same name.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test