Translation for "проводится" to english
Проводится
Translation examples
Эти встречи проводились бы в те годы, когда не проводятся конференции по рассмотрению действия Договора.
These meetings would be held in the years other than those in which Review Conferences are held.
Как часто они проводятся?
How often are they held?
с/ Заседаний не проводилось.
c/ No meetings held.
- в четвертом предложении подпункта (a) "проводиться раньше, чем брифинги" заменить на "проводиться не позднее, чем брифинги";
– In subparagraph (a), fourth sentence, replace “held before briefings” with “held no later than briefings”.
В 1994 году устные слушания не проводились, а в 1993 году устные слушания проводились лишь один раз.
No oral hearings were held in 1994, and only one oral hearing was held in 1993.
Его заседания проводятся периодически.
The meetings are held periodically.
Совещания (проводятся ежегодно)
Meetings (held annually)
Специальные прения не проводились
No special debate was held
И проводилась она... Здесь.
And it was held... here.
Пресс-конференции проводил Пентагон.
The Pentagon held press briefings.
А дознание проводилось... вчера.
And the inquest was held... yesterday.
Хор проводил открытые прослушивания.
- Now, Glee Club held open auditions.
Он проводится один раз в поколение.
It's held once a generation.
Наш охотничий клуб проводил собрание.
Our hunting consortium held a big meet.
Мы проводили церемонию с пустым гробом.
We held services over an empty coffin.
Он проводил занятия у себя дома.
He held the class at his house.
Где проводились первые современные Олимпийские игры?
Where were the first modern Olympics held?
Горничная сообщила, где проводились курсы?
Did the housekeeper say where the classes were held?
Он проводил конференции.
He held conferences.
Они проводили суд в Эдинбурге.
They held the trial in Edinburgh.
Прежде всего, где они проводились?
In the first place, where were they held?
— Если проводилось, мисс Кэтфорд…
“If they held one, Miss Catford—”
Никакого расследования не проводилось.
No investigation had been held.
Проводились тайные богослужения.
Secret religious services were held.
– Именно там будет проводиться аукцион.
“That’s where the auction’s going to be held.
Где проводились судилища над колдуньями?
Where the witchcraft trials were held?
Она проводила меня до двери.
She walked ahead of me to the door and held it open.
Проводятся расследования.
Investigations are carried out.
Работа проводится секретариатом
Carried out by the secretariat
и проводят расследование.
and that they were carrying out investigations.
Испытания проводятся:
The tests shall be carried out:
Мы проводим расследование.
We're carrying out an investigation.
Проводится чрезвычайный план D.
Carry out Emergency Plan D.
Они, кажется, проводят ритуалы.
They carry out rituals, apparently.
Проводится внутреннее расследование.
An internal investigation is being carried out.
Сохраняй спокойствие и проводи эксперименты.
Keep calm and carry out experiments.
Мы проводили молекулярное рассеивание.
We have been carrying out a molecular dissemination.
Мы проводим расследование убийства.
We're carrying out an investigation into an unsolved murder.
Церемонию должен проводить старший брат.
The ceremony should carry out an older brother.
А как Вы проводите эти исследования?
And how do you carry out that study?
И вы собираетесь проводить кесарево сечение..
And you're going to carry out a cesarean.
Операция проводилась с математической точностью.
The operation was carried out with mathematical precision.
Это был гениальный план, гениально проводившийся в жизнь.
It was a master plan carried out masterfully.
Мы обязаны проводить его политику и…
We’re all here to carry out his policies and—”
— Кто-нибудь проводил расследование этой ситуации — тогда или позже?
Was any study ever carried out afterward?
Геноцид проводился в жизнь с точностью безупречной машины.
Genocide—carried out with the precision and finality of a machine.
Всю операцию придется проводить под водой.
ships.  The entire operation will have to be carried out underwater-
Сестра и я просто проводим обычные процедуры.
Nurse and I are simply carrying out standard practice.
Вычисления я проводил на большом калькуляторе Станции.
I carried out the work on the Station’s huge calculator.
Проводится кастинг, подбираются модели для создания базы образа…
Casting is carried out, models are selected to create the image base ...
Я представился социологом, который с разрешения руководства проводит опрос.
I introduced myself as a sociologist carrying out a survey with the permission of the management.
Как она будет проводиться?
How will it be conducted?
а) проводить обследования;
(a) Conducting surveys;
Репатриация не проводилась
No repatriation was conducted
а) проводить изучение:
(a) Conduct studies on:
а) той местности, где проводится или будет проводиться опасная деятельность;
(a) Of the place where the dangerous activity is or will be conducted;
2. Проводилось ли вскрытие?
2. Was an autopsy conducted?
Он проводил совещания.
He conducted meetings.
Вы проводите эксперименты.
You're conducting experiments.
Мы проводили интервью.
We've conducted interviews.
Они проводят звук.
They conduct sound.
И, маэстро, проводить!
And, maestro, conduct!
Он проводит электричество!
He conducts electricity!
Кто проводил испытания?
Who conducted the trials?
Мы проводим сеанс.
We're conducting a seance.
Проводила первичный опрос.
Conducted a field interview.
Что проводят электричество.
Metals that conduct electricity.
— Вы, верно, слышали, Министерство проводит очередной рейд.
“You have heard, of course, that the Ministry is conducting more raids,” said Mr.
Я сказал, что это невозможно — электропроводность у пластмассы нулевая и провод к ней не подведешь.
I said that was impossible, because there’s no conductivity; you can’t attach a wire.
На планете Земля существовал только один вид существ с интеллектом более высоким, чем у дельфинов. Эти существа проводили свое время в этологических исследовательских лабораториях, крутя колесики и осуществляя постановку пугающе сложных экспериментов на людях.
In fact there was only one species on the planet more intelligent than dolphins, and they spent a lot of their time in behavioural research laboratories running round inside wheels and conducting frighteningly elegant and subtle experiments on man.
Такие соглашения проводятся всегда с соблюдением крайней осторожности и секрета до самого момента их осуществления, и если рабочие, как это иногда бывает, уступают без сопротивления, то посторонние лица никогда не узнают о состоявшемся соглашении, хотя оно очень чувствительно отражается на рабочих.
These are always conducted with the utmost silence and secrecy, till the moment of execution, and when the workmen yield, as they sometimes do, without resistance, though severely felt by them, they are never heard of by other people.
– Кто проводил обыск?
“Who conducted the search?”
Они не проводят электричества.
They do not conduct electricity.
– Нарвал рассказывал мне, что вода отлично проводит электричество, проводит его и металл.
According to Narwahl, electricity can be conducted by water, in the same way that it is conducted by metal;
Проводили обряды покорности и преданности.
They conducted rituals of devotion.
– Он проводил расследование один?
“Did he conduct the investigation alone?”
Стюард проводил их в каюты.
A steward conducted the two to their cabins.
Особенно когда ты проводил расследование.
Particularly while conducting an investigation.
Мы проводим допрос, как положено.
We are conducting a routine investigation.
Совещание проводит Скотт.
Scott would conduct this briefing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test