Translation for "пробуют" to english
Translation examples
verb
Эти меры дополняются работой портала <<ЛиззиНет>> в Интернете, где девочки пробуют пользоваться Интернетом.
The measures are supplemented by the LizzyNet Internet portal, in which girls try to use the Internet.
Сегодня государства пробуют различные модели управления, пытаясь найти те, которые в наибольшей степени удовлетворяют потребностям их граждан, касающимся мира и развития.
Today, States are trying out different models of governance to see which best serve the peace and development needs of their citizens.
Согласно сообщениям, индонезийские войска подавили стычки, возникшие между оппозиционными группами демонстрантов, которые пытались пробиться в Дили, с тем чтобы изложить свои позиции послам Европейского союза.
Reports stated that Indonesian troops broke up a clash between opposing demonstrators trying to get to Dili to make their views known to the European Union ambassadors.
198. 4 августа руководитель "Хай ве-Каям" и еще один активист этого движения были арестованы при попытке силой пробиться на Храмовую гору, для того чтобы совершить там особый молитвенный обряд.
198. On 4 August, the leader of Hai ve Kayam and another activist from the movement were arrested while trying to force their way onto the Temple Mount in order to hold special prayers there.
Они либо пробуют продолжать обучение в Газе (они, возможно, предпочли бы учиться на Западном берегу, однако обязаны находиться в секторе Газа), или же им приходится совсем оставить свои мечты о высшем образовании.
Either they try to pursue their education in Gaza (they might have preferred to study in the West Bank, but they are obliged to stay in the Gaza Strip), or they are obliged to give up their wish for higher education altogether.
Однако в целом для большинства детей и молодых людей, которые пробуют наркотики, первое знакомство с наркотиками происходит, как правило, уже в юношеском возрасте, приблизительно в середине или даже в конце подросткового возраста.
In general, however, for the majority of children and young people who try drugs, first exposure to drug use appears typically to take place well into adolescence, during the middle or late teenage period.
83. Недавние события в Заире вновь вызвали волнения в провинциях Каянза, Карузи, Мурамвия и Гитега, а также ожесточенные столкновения на юго-востоке Бурунди между бурундийской армией и группами повстанцев, стремящихся пробиться в Танзанию.
83. The recent events in Zaire have caused further disturbances in the provinces of Kayanza, Karuzi, Muramvya and Gitega, and violent clashes in south—eastern Burundi between the Burundian army and rebel groups trying to reach Tanzania.
Пробуй, пробуй, пробуй и все равно придешь
Try, try, try, and you will only come
Но они все еще пробуют, пробуют помочь человеку,
Yet still they try, try to help man
Пробуй еще раз!
Try it again!
Пробуйте вспомогательное энергоснабжение.
Try auxiliary power.
Я всё пробую.
I'm trying anything.
- (Мильян) Пробуйте открыть.
- Try the doors.
Сама нахер пробуй.
Try fucking yourself.
Пробую другие торты.
Try other cakes.
Провести его нелегко, лучше не пробуй.
It is difficult to deceive him, and dangerous to try.
Не вздумай кричать, удрать тоже не пробуй – не выйдет.
No crying out, no trying to escape.
Ты сам и не пробуй причалить к берегу, а не то разобьешь все вдребезги.
Don't you try to land by yourself, or you'll smash everything to pieces.
Дождик наконец перестал, бледное солнце пыталось пробиться сквозь тучи.
A watery sun was trying to break through the clouds now and it had stopped drizzling at last.
было видно, как министерские волшебники пытаются пробиться к центру, к людям в капюшонах, но им приходилось туго;
they could see the Ministry wizards trying to get through it to the hooded wizards in the center, but they were having great difficulty.
– Не пробуй на мне свои штучки, – буркнул Император и посмотрел на нее. – Тебе не нужно делать это, дочь.
"Don't try your tricks on me," the Emperor said. He looked at her. "You don't need to do this, Daughter.
– Даже и не пробуй.
She said, "Don't try to run.
Да-да, валяйте, пробуйте.
Yeah, go ahead and try.
Не пробуй здесь хитрить.
Don’t try to play tricks.
— Не пробуй меня дурачить.
‘Don’t try to fool me.
Привыкнуть, что ли, пробуют?
Were they trying to get used to it?
— Ну-ка, пробуй сам.
- Well - ka, try himself.
— Нет. Перешел на другой, для пробы.
"No. I'm trying a new one.
verb
Пробуйте, пробуйте вкусный и сочный красный арбуз!
Taste, taste the yummy! The yummy red watermelons!
Пробуйте... трогайте... берите...
Taste... touch... Take...
Ну же, пробуй.
Go on. Taste it.
Так, на пробу.
Just a taste, really.
Пробует его еду.
He tastes his food.
Пробую ваши вина.
I'm tasting your wine.
Я пробую звёзды!
I'm tasting the stars.
Он пробует грязь.
He's tasting the mud.
- Нет, нет. Пробуй сам.
- You taste it!
А когда пробуют что-то на вкус пробуют на самом деле.
And when they taste something they really taste it.
Приободренный этими мыслями, Гарри полистал свой «Расширенный курс» и обнаружил основательно переделанный Принцем вариант Эйфорийного эликсира, не только отвечавший требованиям Слизнорта, но и способный (от этой мысли у Гарри подпрыгнуло сердце) привести его в такое приятное расположение духа, что он, глядишь, и поделится с Гарри воспоминаниями. Если, конечно, удастся уговорить его снять с эликсира пробу.
Cheered by this thought, Harry skimmed through his copy of Advanced Potion-Making and found a heavily corrected Half-Blood Prince’s version of “An Elixir to Induce Euphoria,” which seemed not only to meet Slughorn’s instructions, but which might (Harry’s heart leapt as the thought struck him) put Slughorn into such a good mood that he would be prepared to hand over that memory if Harry could persuade him to taste some…
- Не хочешь, не пробуй.
“Then don’t taste again.”
— Никогда не пробуй смерть на вкус.
In the study: “Never taste death.
– Нет, – сказал я, – она только пробует его на вкус.
I said. "She only tasted him.
Я пробую ванильное мороженое!
I tasted vanilla ice cream!
Понюхайте, только не пробуйте. Смертельный яд.
Smell it—but not taste it. Deadly poison.
Просто пробуй пироги, – оборвала его Милдред.
Just taste the pasties,
Кендра пробует: вкус приятный, маслянистый.
It is smooth and tastes buttery.
— Проба взята, — говорит Келтер.
‘It’s got the taste,’ Kelter says.
На морде тигра отразилось бы, что он пробует этот аромат;
On a tiger face, it was tasting the scent;
verb
Всем пробам соответствуют пробы воды.
All samples had corresponding water samples.
4.1.2.10.1 Пробы газа собирают в мешки для отбора проб достаточной емкости, с тем чтобы не препятствовать движению потока пробы.
The gas samples shall be collected in sampling bags of sufficient capacity not to impede the sample flow.
Взятие проб производится через открытое отверстие для взятия проб.
A sample is taken through an open sampling device.
Данный контрольный отбор проб не применяется к автоматическому отбору проб.
This check sampling does not apply to automatic sampling.
Расходомер для проб используется с целью определения расхода потока проб или общего расхода потока, из которого отбираются пробы в системе отбора проб из партии за какой-либо интервал испытания.
A sample flow meter shall be used to determine sample flow rates or total flow sampled into a batch sampling system over a test interval.
- Возьми побольше проб.
- Get more samples.
Худ, возьми пробу.
Hood, taking samples.
Криминалисты взяли пробу...
CSU took samples...
- Проба ворсинчатого хориона.
Chorionic villus sampling.
Картер, возьми пробы.
Carter, grab your samples.
Пробы из машины.
Samples from the truck.
- Никакой пробы не будет.
- There's no sampling.
Эй, проба бесплатно!
- Hey, beautiful! Hey, free samples!
Я видел пробь.
And I saw the samples.
Но разве он не проявился бы в пробах грунта? – Проявился бы? Как? Инородное растительное… или животное вещество?
Wouldn't that have shown in core samples?" "What would have shown? Alien plant matter . or animal?
По всей Пустыне отбирались пробы почвы, бурились скважины, изучались долговременные изменения погоды, составлялись климатические карты.
Core samplings were made throughout the bled. Charts were developed on the long drifts of weather that are called climate.
— Проба крови у тебя есть?
You got a blood sample?
Бодендик пробует вино.
Bodendiek samples the wine.
– Вы хотите взять пробы?
Do you want a sample?
Куда мы должны дослать пробы?
Where should we send the samples?
— Да, они говорят, что пробы уже взяты.
 "Yeah, they say the samples were taken.
Сейчас – если вы можете взять пробу.
Now – if you could take a sample.
– Да, я могу взять пробу.
Yes, I can take the sample.
Их пробу возьми в первую очередь.
I want samples of that first.
Давайте погрузим пробы в вертолёт.
Let’s get the samples into the helicopter.
verb
Это доказало, что ходовая часть пробыла под водой не один-два месяца, а долго.
This proved that the propelling body had long been under water, not for one to two months.
Затем названный сотрудник должен будет либо признать свое отцовство либо сдать свою пробу на анализ ДНК, с тем чтобы доказать необоснованность утверждений о его отцовстве.
The staff member would then have either to acknowledge the claim or submit to a DNA test to prove that the allegation was ill-founded.
Я хотел доказать, что пробью мой сериал.
Prove I could pull my own weight on this deal.
Это доказывает, лишь то, что ты здесь пробыл дольше, чем я.
All it proves is that you've been here longer than I have.
А ваш главный инженер чуть не убил себя, доказывая, что взрывами можно пробить сланцевую гору.
Your Chief engineer almost got himself killed proving he can't blast through a shale mountain.
Они планируют пробить третью главу и утверждают, что проверка телефона Монаха, твоего и других сотовых позволит доказать им наличие сговора.
They're going to get their title three and they're saying that by examining Monk's phone, your phone, and the others, they're going to prove the conspiracy.
– Вот то-то, – говорит Человек, после чего, на бис, пробует доказать, что красное – это зеленое, и попадает под машину на ближайшем же пешеходном переходе.
“’Oh, that was easy,’ says Man, and for an encore goes on to prove that black is white and gets himself killed on the next zebra crossing.”
Видно, что мучимый страшными угрызениями (ибо клиент мой – человек религиозный и совестливый, что я докажу) и чтоб уменьшить по возможности грех свой, он, в виде пробы, переменял шесть раз пищу монашескую на пищу светскую.
It is manifest that, pricked by remorse--for my client is religious, in his way, and has a conscience, as I shall prove later--and desiring to extenuate his sin as far as possible, he has tried six times at least to substitute lay nourishment for clerical.
По этим трем письмам, по числам и по фактам, в них обозначенным, доказывается математически, безо всякой возможности опровержения и даже сомнения, что Николай Андреевич выехал тогда за границу (где и пробыл сряду три года) ровно за полтора года до вашего рождения, господин Бурдовский.
These three documents, their dates, and the facts mentioned in them, prove in the most undeniable manner, that eighteen months before your birth, Nicolai Andreevitch went abroad, where he remained for three consecutive years.
— Тогда мне придется потратить годы на пробы.
“I’ll have to spend years proving it, then.”
Он стрелял из револьвера, что подтверждено парафиновой пробой.
He had fired a revolver, as a paraffin test proved.
Так что в конечном счете Эйчос недолго пробыл в отставке.
So Aichos' retirement proved only temporary after all.
Но, конечно, пробить кожаный жилет и блокнот — может быть, это была бы слишком необдуманная авантюра.
Of course, getting through that leather waistcoat and the notebook tucked behind it might prove an ill adventure.
В день проб от вас будет зависеть, как вы себя проявите и какого стула на самом деле заслуживаете.
On challenge day it’ll be up to you to prove which chair you really deserve.”
Пробы на остатки пороха доказывают, что Джейк Вулф не стрелял в Дрю Ван Дайна.
The powder residue test proves that Jake Wolf didn't shoot Drew Van Dyne."
В тот вечер он также взял у него пробы на генетический анализ. Он хотел получить исчерпывающие доказательства.
He performed every sort of genetic test to prove his case, and he took great care with the evidence.
Он пробыл в прозекторской уже около двух часов. — Доказать что-либо из этого? — повторил Салазар. — Не медицинским способом.
He had been in the autopsy room nearly two hours. “Prove any of it?” Salazar said. “Not medically.
Пробиться наверх, купить и восстановить эти старые камни, чтобы доказать, что я по крайней мере не хуже Торичелли.
Get on top my own way, then buy this relic and restore it to prove I’m at least as good as Torcelli was.
verb
Ему предстоит суд по обвинению в попытке ограбления и ему грозит по меньшей мере пробыть под стражей еще три месяца до того, как состоится очередное слушание.
He is on trial for attempted robbery and faces at least three further more months in detention till before the next hearing.
d) "Содействие развитию человека с помощью космического образования: пробы Учебного космического центра ДЖАКСА" - Т. Чику (Японское агентство аэрокосмических исследований (ДЖАКСА);
(d) "Enhancing human development through space education: attempts by JAXA Space Education Center", by T. Chiku (Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA));
Палестинские свидетели сообщили о том, что участники демонстрации начали бросать камни после того, как солдаты попытались остановить несколько палестинских автомобилей, которые предприняли попытку силой пробиться через армейское заграждение на перекрестке.
Palestinian eyewitnesses reported that the demonstrators started to throw stones following an attempt by soldiers to block several Palestinian vehicles that had tried to force their way through the army roadblock at the junction.
Кроме того, хотя САДК с удовлетворением отмечает активное участие региональных групп в проводящихся в Женеве совещаниях, оно по-прежнему озабочено попытками определенных сторон пробить брешь в Дурбанской декларации и Программе действий.
In addition, while SADC welcomed the active participation of regional groups at the meetings held in Geneva, it remained concerned by attempts in some quarters to undermine the Declaration and Programme of Action.
59. Меня беспокоят события, происшедшие вблизи Марун аль-Рас 15 мая, когда силы обороны Израиля открыли огонь по безоружным демонстрантам, пытавшимся пробить брешь в техническом заграждении.
59. I am concerned by the events that occurred near Maroun al-Ras on 15 May, during which the Israel Defense Forces used direct live fire against unarmed demonstrators who attempted to breach the technical fence.
Группа рассмотрела проб-лемы, связанные с попыткой провести четкое раз-личие между террористическими действиями и пре-ступностью в целом, учитывая при этом тот факт, что, поскольку закладка или использование взрыв-ных устройств, которые создают угрозу жизни или причинения физического или материального ущерба, рассматриваются каждым государством как преступ-ные деяния, проведение такого различия не является необходимым в ее работе.
It considered the difficulties in attempting to develop any clear distinction between terrorist activities and crime in general, but it was aware that, since planting or detonating explosive devices where there was a risk of death, injury or property damage were treated as criminal acts by every State, making such a distinction was not necessary to its work.
Пробую открыть дверь.
I'm attempting to open the door.
Пробую в последний раз.
We have one last attempt.
Пытаюсь пробиться на поверхность.
Attempting to reach the surface.
А я пробую силы в дессертах.
I, uh, attempt desserts.
Я пробую другую последовательность кодов.
I am attempting another series of codes.
Она пробует рожать в воде.
I like that she's attempting a water birth.
ФБР пробует связаться азбукой Морзе, посылают сигнал с обсерватории.
FBI's attempting a Morse code signal from the observatory.
Переключаю его GPS на Telsat 13,... пробую триангулировать.
I'm resetting the MALP global positioning system to Telsat 13, attempting to triangulate.
Коммандер Нокона, похоже, оставил попытки пробить щит талаксианцев.
Commander Nocona seems to have given up his attempts to penetrate the Talaxians' shield.
Любая попытка пробить скалу может заставить всю расселину обрушиться.
Any attempt to cut through the rock could cause the entire chasm to collapse.
Портной не пробует сам шить себе сапоги, а покупает их у сапожника.
The tailor does not attempt to make his own shoes, but buys them of the shoemaker.
Сапожник не пробует сам шить себе одежду, а прибегает к услугам портного.
The shoemaker does not attempt to make his own clothes, but employs a tailor.
Фермер не пробует ни того, ни другого, а пользуется услугами обоих этих ремесленников.
The farmer attempts to make neither the one nor the other, but employs those different artificers.
Когда именно, кентавры пробуют предсказать, сжигая специально подобранные травы и листья и наблюдая за их дымом и пламенем…
How soon, centaurs may attempt to divine by the burning of certain herbs and leaves, by the observation of fume and flame…
ибо шесть проб, чтоб удовлетворить угрызениям совести, слишком достаточно, так как пробы не могли же быть удачными. И, во-первых, по моему мнению, младенец слишком мал, то есть не крупен, так что за известное время светских младенцев потребовалось бы втрое, впятеро большая цифра, нежели духовных, так что и грех, если и уменьшался с одной стороны, то в конце концов увеличивался с другой, не качеством, так количеством.
Six attempts to calm his remorse, and the pricking of his conscience, would amply suffice, for these attempts could scarcely have been happy ones. In my humble opinion, a child is too small; I should say, not sufficient; which would result in four or five times more lay children than monks being required in a given time. The sin, lessened on the one hand, would therefore be increased on the other, in quantity, not in quality.
Я ведь показал вам мои пробы, так?
I showed you my attempt, yes?
– И больше не пробуй влиять на выбор дороги.
You will make no attempt to influence the route we travel.
Наша умница отправляется туда и пробует сесть.
Our Smart Girl goes there and attempts to ground.
Он не беспокоился: перед спуском было решено, что такие пробы могут проводиться.
He was not alarmed, having been warned they would attempt this.
Они не пытались ни пробиться сквозь нас, ни подойти ближе к замку.
They had not attempted to break out past us, nor to advance closer to the Keep.
Хозяин Ихакобин попытался использовать пробу, что взял у тебя тогда.
Master Yhakobin attempted to use that which he took from you that day.
Было решено, что, сконцентрировавшись, половина их войска попробует на рассвете пробиться в город.
It was decided that half their troops be concentrated at one point and at dawn attempt to rush into the city.
Моргон предпринял отчаянную попытку пробиться сквозь тьму и сдался.
He made one futile attempt to batter against the darkness and gave up.
Эти нелепые стычки и попытки политических убийств только пробы, которые заканчиваются, если не удаются.
These ridiculous skirmishes and assassination attempts are mere probes, to be dismissed when they fail.
После этого она попробовала заняться своими переносными забавами, потом попыталась пробиться в библиотеку комплекса.
After that she tried portable amusements, then made attempts to access the compound’s library.
verb
i) отбор проб полезных ископаемых и их анализ на борту судна;
(i) Shipboard mineral assaying and analysis;
g) отбор проб полезных ископаемых и их анализ на борту судна;
(g) Shipboard mineral assaying and analysis;
Они также обсудили вопросы о разработке приборов для анализа на местах и оборудования для подземного отбора проб.
They also discussed development of in situ analytical devices and equipment for subterranean assays.
72. В биологической лаборатории в БЦПНКИ для проверки проб использовался ряд анализов, о которых говорится ниже.
72. The biological laboratory at BOMVIC used a number of assays for screening, as set out below.
– Сходи в Королевскую Пробу.
Check the Royal Assay.
– Совпадает ли состав проб? - спросил он.
“How about the assay?” he asked, swallowing too noisily.
Если ты чувствуешь, что не можешь доверять моей пробе, возьми с собой небольшое количество назад в Рэнке;
If you feel you can't trust my assay, take a small amount back to Ranke;
За первые два часа группа смонтировала анализатор запахов, взяла пробы и просканировала тепловые следы.
In the first two hours the team had mounted a sniffer, performed assay and scanned for heat trails.
– Если проба окажется хорошей, мы назовем это месторождение… – Он задумался. – Как насчет «Девушка из Чикаго»?
"If the assay looks good, we could call it—" He thought a minute. "How about Chicago Girl?"
— Пятьдесят восемь унций, — сообщил Харкнесс, — и металл необычайной чистоты, я пробу делал.
Fifty-eight ounces, " Harkness told him, "and the metal is of unusual purity, I have had it assayed."
verb
Для проб? Я думал, вы сразу предложите мне роль.
I thought you were offering me the part.
А ещё один именитый режиссёр, работы которого всегда отбираются в Канны, приглашает Токко на пробы.
We've also received a movie offer from a director that's sure to be at the Cannes.
Уоллес же обнажил свое живое нутро, пробившись сквозь наш сонный аквариум, наше телевидение, магазины, политические кампании.
"Wallace offered his alive self, cutting through our sleepy aquarium, "our standard TV, stores, political campaigns.
Я не претендую на лавры семьянина, Отцом я пробыл недолго. Но я надеюсь подтвердить это, готовностью жениться и всё такое... предложив себя в качестве мужа.
And I'd say... not claiming credentials for raising a family, as my time with them was brief... but I'd hope it'd testify to willingness as a candidate for marriage and so forth... offering myself.
Пришельцы пробыли тут совсем недолго и ничего плохого не натворили. — Тут вот что надо иметь в виду: робот по определению — не романтик, не искатель приключений.
The visiting aliens offered no harm; they didn't hang around. 'You must realize, said Decker, 'that the robot never is an adventurer.
Ваш отец решил, что пробил его час, и, будучи благочестивым человеком, отдался на милость Богу.
‘Your father thought that his time had surely come and, being the pious man he was, he offered himself to God’s tender mercy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test