Translation for "пристойно" to english
Пристойно
adverb
Translation examples
adverb
Но как нам пристойно обозначить ее могилу?
But how are we to properly mark her grave, then?
Пусть скорбят о нем пристойно.
Let them mourn him properly.
Не дети же мы, чтоб вести себя пристойно только в присутствии взрослых.
We are not children who only behave properly in the presence of adults.
Он должен поскорее справиться с ней, и сделать это как можно пристойнее.
But he had to spring it—and he had to do it properly.
Вы, часом, не знаете здесь какой-нибудь завалящей цирюльни, где бы пристойно стригли?
I say, do you know a little shop anywhere where they cut your hair properly?
За обедом баронесса впервые за долгое время сидела пристойно и вела себя как положено.
At dinner the Baroness sat properly at table and behaved decently, as she had not done for a long time.
Как хотелось ей дать ему достойную отповедь — не в ночной рубашке, конечно, а в пристойном платье, строго и надменно.
She would like to lecture him now, - not in her nightgown, of course, but properly dressed, severely and from a height.
Ну вот, капитан смеется и говорит: «Я дам тебе три монеты и серебряное пенни, чтобы ты пристойно похоронил их мать». Вот так мы и оказались здесь.
'I'l give ye three, and a silver penny to see their mother is buried properly,' so here we are."
Мосия тоже отказался, а Симкин заявил, что еще слишком плохо себя чувствует и не способен собраться с силами, чтобы привести себя в пристойный вид.
Mosiah refused summarily, and Simkin announced himself as being unwell and quite incapable of summoning the strength needed to attire himself properly.
adverb
Ей казалось, что он способен читать ее мысли, а думала она о не совсем пристойных вещах.
It was as if he could read her thoughts, and they were not thoughts considered seemly.
— У, старая сука! — с досадой сказала сестра Доукин. — Я ей покажу «пристойно»!
‘Old bitch!’ said Sister Dawkin. ‘I’ll give her seemly!
— Вы полагаете, сестра Доукин, что это пристойно — мочить ноги в общественном месте?
‘Do you think, Sister Dawkin, that soaking your feet in a public room is quite seemly?’
– Если ты полагаешь, что я на тебя буду иметь за это об, то ты можешь погасить его вполне пристойным образом.
"If you feel I'll be dumping an ob which you'll have to pay off, you can do it in seemly manner right here.
Он словно хочет, чтобы с этого мгновения все было пристойно и как положено, чтобы никому не досаждали мелочи вроде переполненного мочевого пузыря.
It's like he wants things from now on to be proper and seemly, with no snags and upsets like a bursting bladder.
пожалуйста не фыркайте, не морщите свой носик, я уже сказал, что нарочно выбираю поэтические, то есть попросту пристойные выражения, говоря о любви, ибо любовь всегда пристойна, а ваши злые слова забегают далеко вперед на ее пути – пути, о котором она знать не знает, хотя и идет по нему.
I have already told you that I am intentionally using poetic words — and that simply means more seemly ones — in the name of love, for love is essentially seemly, and your harsh words far outdistance it in an area that remains alien to love, however familiar it may be with it. I ask you!
Она чувствовала, как вода стекает в ложбинку между грудями, и ей ужасно хотелось отлепить сарафан от тела, но едва ли это было бы пристойно в его присутствии.
She could feel water trickling into the crevice between her breasts and yearned to pluck the clinging sarafan from her bosom, but that would hardly be seemly.
Послушник исполнил эти противоречивые приказания, как ему казалось, наиболее пристойным образом: убрал обглоданный остов каплуна и водрузил два кубка рядом с бутылкой бордо.
The lay brother obeyed these contradictory commands in the way he judged most seemly--he removed the carcass of the half-sacked capon, and placed two goblets beside the stoup of Bourdeaux.
Я вышел и закрыл за собой дверь. В коридоре я слышал ее бубнящий голос: «Когда я лежу на спине, сны мои носят характер геометрический, уравновешенный и пристойный.
I went out and closed the door but I stood in the hall long enough to hear her say: "When I sleep flat on my back my dreams are very linear, composed and seemly.
Кезуар было нелегко отыскать что-нибудь неприметное среди одежд, приобретенных в основном из-за их нескромного вида, но оборвав все украшения с одного из самых скромных своих платьев, она достигла некоторой пристойности.
It was difficult for Quaisoir to find something discreet to wear among garments she had acquired for their immodesty, but by tearing all the decoration from one of her simpler robes she had achieved something like seemliness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test