Translation for "присмотреться" to english
Присмотреться
Translation examples
take a closer look
Если ближе присмотреться, мы увидим регион с большой численностью населения, являющийся важным центром энергетических и транспортных потоков и обладающий огромными экономическими возможностями.
If we take a closer look, we can see a region with a large population, an important hub for energy and transport flows and great economic potential.
Предполагаю, что нам следует присмотреться повнимательнее.
Guess we'll have to take a closer look.
Нужно только присмотреться повнимательней.
All you have to do is take a closer look.
Нужно получше присмотреться к Талботу.
We need to take a closer look at Mr. Talbot.
И если присмотреться к ее зрачкам ...
And if you take a closer look at her pupils...
Я бы хотел получше присмотреться к этому парню.
I wanna take a closer look at this guy.
Надо получше присмотреться к его брату Полу.
We should take a closer look at his brother, Paul.
Я хотел бы поближе присмотреться к доктору.
I'd like to take a closer look at the doctor.
Думаю, нам пора присмотреться к миссис Дэниелс.
Guess we should take a closer look at Mrs. Daniels.
Можешь ты хоть попростить Лани присмотреться к трупу по-вниметельнее?
Could you just have Lanie take a closer look?
Это открытие наконец заставило следствие пристальней присмотреться к Сальваторе Винчи.
This discovery prompted the investigators to finally take a closer look at Salvatore Vinci.
- Думаю, вам следует присмотреться получше, Дроста, - посоветовал Силк, слегка усмехаясь.
"I think you'd better take a closer look, Drosta," Silk advised with a dry little chuckle.
Если не что-то другое, так хотя бы умение писать, быть может, заставит вас пристальнее присмотреться к окружающему миру, по-настоящему увидеть его, хотя бы для того, чтобы воспроизвести его на странице текста.
If nothing else, maybe learning how to write will force us to take a closer look at everything, to really see it—if only in order to reproduce it on a page.
Я сказал: – Надо как следует присмотреться к этому принцу, если он действительно считает, что Корона – это. не только механизм для вытягивания денег из населения и кормежки привилегированных классов.
I said, "I might have to take a closer look at this prince—if he really thinks the Crown is something besides a mechanism for squeezing out cash to benefit the privileged classes."
Когда Найла рассказала мне о незадачливом простаке, пойманном прошлой ночью, а временами она рассказывает очень дельные вещи, я решил присмотреть за ним.
When Nyla told me about the poor sap she'd picked up the night before, the way Nyla tells me so many sometimes very useful things, I decided I'd better take a closer look at him.
Все это можно объяснить, нужно только получше присмотреться к тому, что происходит: в конце той последней войны некий Гитлер — тоже немец, как и Ламберто Оркес, — приказал собрать мальчишек лет двенадцати-тринадцати и сколотил из них последние свои батальоны — мундиры до пят, приклад автомата при отдаче так бьет в плечо, что еле стерпишь; и вот хозяева латифундий тоже возопили: Нет шести-семилетних ребятишек, чтобы пасти свиней и индюков — как же можно лишить детей жалованья, которое они получали за эту работу, такими словами упрекали хозяева невежественных родителей, которые хоть и отдали уже кровь и крузадо, но так ничего и не поняли или заподозрили подвох, точно так же, как сколько-то веков назад их предки подозревали, что его величество утратил к ним свое расположение.
But there is a reason for everything, let us take a closer look at the situation, because, toward the end of the war that has just begun in Europe, a certain Hitler, Germany’s very own Horques Alemão, will send children of twelve or thirteen to form the last battalions of the defeat, wearing uniforms so big they fall from their shoulders and hang about their ankles, carrying recoil rifles that their shoulders are too frail to withstand, and that’s precisely what the owners of the large estates complain about, that there are no longer any children of six or seven who can tend the pigs or the turkeys, what will happen if they can’t earn their daily bread, they say to the brutalized parents who have already given their blood and their money and still haven’t caught on, or are just beginning to feel the stirrings of mistrust, as, in another century, they distrusted the king’s scornful rebuffs.
Для этого нам необходимо внимательно присмотреться к тому, как мы работаем.
For that we have to look closely at the way we work.
Для того чтобы предсказать будущее, достаточно внимательно присмотреться к настоящему.
To foresee the future, one has only to take a good look at the present.
А для этого нам понадобилось бы поближе присмотреться к нашей методике работы.
For this purpose, it would also be necessary for us to have a close look at our methodology of work.
При разработке национальных механизмов оценки государствам следует повнимательнее присмотреться к этим примерам.
States should make a greater effort to look to these examples when developing national evaluation mechanisms.
Он советовал присмотреться к тому, в каких именно сферах экономики и секторах общества в их странах внедряются инновации.
He said to look at where innovation was actually occurring within the economies and societies of the region.
Но несмотря на квалификацию и приверженность персонала, Секретариат должен очень серьезно и внимательно присмотреться к своей структуре управления.
But despite the quality and commitment of its staff, the Secretariat should take a long hard look at its own management structure.
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО предлагает Комитету присмотреться к опыту Комитета по правам человека, состоящего из 18 членов.
Mr. PRADO VALLEJO suggested that the Committee might wish to look to the Human Rights Committee, which comprised 18 members.
Мы умоляем тех, кто пытается задержать этот процесс по техническим или даже существенным причинам, еще раз внимательно присмотреться к рассматриваемому нами договору.
We implore those that seek to hold up this process for technical or even substantial reasons to take another close look at the treaty before us.
Если присмотреться, увидите.
You can if you look.
Возможно, стоит присмотреться.
Could be worth a look.
Нужно к нему присмотреться.
Look into him.
— Профессор, — жадно сказал Малфой. — Профессор Амбридж, по-моему, кто-нибудь из членов Дружины должен пойти с вами, чтобы присмотреть
“Professor,” said Malfoy eagerly, “Professor Umbridge, I think some of the Squad should come with you to look after—”
— То, что сказал Гарри, как раз и поможет нам отличить одного от другого! — произнес Рон. — Если мы столкнемся с кем-то из них в темном переулке, нам останется лишь присмотреться, плотный он или прозрачный. Мы же не станем спрашивать: «Извините, вы, случайно, не отпечаток покинувшей землю души?»
“Well, what Harry said is the most useful if we’re trying to tell them apart!” said Ron. “When we come face-to-face with one down a dark alley, we’re going to be having a look to see if its solid, aren’t we, we’re not going to be asking, ‘Excuse me, are you the imprint of a departed soul?’”
Если присмотреться поближе к механизму капиталистической демократии, то мы увидим везде и повсюду, и в «мелких», якобы мелких, подробностях избирательного права (ценз оседлости, исключение женщин и т. д.), и в технике представительных учреждений, и в фактических препонах праву собраний (общественные здания не для «нищих»!), и в чисто капиталистической организации ежедневной прессы и так далее и так далее, — мы увидим ограничения да ограничения демократизма.
If we look more closely into the machinery of capitalist democracy, we see everywhere, in the "petty" - supposedly petty - details of the suffrage (residential qualifications, exclusion of women, etc.), in the technique of the representative institutions, in the actual obstacles to the right of assembly (public buildings are not for "paupers"!), in the purely capitalist organization of the daily press, etc., etc., - we see restriction after restriction upon democracy.
— Семья просила меня присмотреть за ним. — Присмотреть за ним?!
“The family wanted me to look after him.” “Look after him!”
Надо только присмотреться повнимательнее.
You just have to look.
Надо присмотреть за Сабиной.
I’ve got to look after Sabine.”
— Просто, если к ней присмотреться, то кажется, будто она…
‘It’s just that up close, it looks -’
Кто-то нужен, чтобы присмотреть за ней.
She has to have someone to look out for her.
Захаживали присмотреть соседки.
The neighbors looked in on her.
Ну, и сказал, что собирается присмотреть за ней.
He told her he was going to look after her.
Все как один считали, что за ней «надо присмотреть».
One and all, they seemed to think that Claire “needed looking after.”
Она обещала присмотреть за Крисом.
She’d promised to look in on Kris.
За собаками может присмотреть Мэтт.
Matt can look after the dogs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test