Translation for "приправляемый" to english
Translation examples
verb
Как самый опасный капитан в открытом море учит как приправлять и глазировать свинью?
How exactly does the most feared captain of the high seas learn how to spice and glaze a pig?
Он приправлял пищу перцем и иными пряностями — и познавал им меру ценой обожженного языка.
He spiced and seasoned and bit his tongue in furious concentration.
К счастью, Кристофер слегка приправлял эту глубоко духовную линию в себе горьким юмором;
This deeply spiritual strand in Christopher was thankfully given a little spice of biting humor;
Иста раздумывала, нет ли ещё чего-нибудь в козьем молоке, кроме мёда, или что за странными специями могли приправлять еду, которую он ел один раз в день.
Ista wondered if there was anything lacing that goat's milk in addition to the honey, or what strange spices might be sprinkled on that food he bolted, once a day.
Как и полагалось торговцу рыбным соусом, Аргирос сидел в пивной, слушал местные сплетни и время от времени приправлял их подробностями о последних столичных скандалах.
In his guise as a buyer of fish sauce, Argyros sat in the taproom, listening to the gossip and spicing it now and them with the latest scandal from the capital.
Пробежав почти любую страницу любой книги, вы легко заметите множество клочков учености или bel-esprit[24], как раз того, чем следует приправлять рассказ для «Блэквуда».
By casting your eye down almost any page of any book in the world, you will be able to perceive at once a host of little scraps of either learning or bel-espritism, which are the very thing for the spicing of a Blackwood article.
Никогда, подумала Тара, не приходилось ей пробовать такой вкусной еды, хотя то, что она съела, было довольно-таки безвкусным плодом, его обычно варили и приправляли различными специями. Это дерево не требовало тщательного ухода и поэтому встречалось в изобилии.
Never, thought Tara of Helium, had aught so delicious impinged upon her palate, and yet it was naught else than the almost tasteless usa, which is considered to be palatable only after having been cooked and highly spiced. It grows easily with little irrigation and the trees bear abundantly.
Джиованни особо заострил ее внимание на двух своих излюбленных темах: на том, что доброкачественная и питательная пища должна приправляться пряными соусами или подливами и что в наше трудное время высоких цен особенно ценится, — не говоря уже о самой идее христианского братства, — способность разделить стол с соседом.
Giovanni expounded on two of his favorite subjects: that good, substantial meals could be created from inexpensive stock and flavored with simple, spiced sauces; and that in these difficult days of high prices it w,as a mark of distinction to say nothing of Christian brotherhood to share one's table with one's neighbor. Mrs.
verb
Они используют натуральные яблоки и приправляют их...
They use organic apples and they season it...
Но я видел, вы его приправляли, прежде чем его забрали.
But I saw you season it before it went out.
Дэн, согласись, любую ложь надо приправлять хотя бы щепоткой правды? А то блюдо ни хуя не попрёт.
Dan, don't you agree that the truth... if only a pinch, must season every falsehood, or the palate fucking rebels?
Вот уже целых два дня она не приправляла его пищу рвотными средствами.
She had stopped seasoning his food with emetics two days ago.
Она не только напоминает мне о доме, я вообще люблю приправлять еду.
Not only does it remind me of home, but I always like a bit of extra seasoning on my food.
Она показывала мне некоторые острые травы, которыми можно приправлять мясо, и настаивала, чтобы я попробовал каждый из трех вариантов, потому что, хотя эти растения были очень схожи, ароматы их резко различались.
She showed me certain pungent herbs for seasoning meat and insisted I taste a leaf of each of three varieties, for though the plants were very similar, the flavors were very different.
— Цендри, дорогая, в какой куче ты копалась? — Не в куче, а в кустах. Мы с Мирандой собирали цветы, которыми приправляют рыбу, — с отсутствующим видом ответила Цендри. "Что это за "хождение на берег моря"?
“What in a hundred worlds is that stink, Cendri?” An herb of some sort, used for seasoning fish; I was helping Miranda to gather it,” Cendri said, abstracted-ly. Did the talk of “visiting th sea”
Вдобавок ко всему этому наш саксонский тан соскучился по любимому шуту Вамбе, который своими шутками приправлял вечернюю трапезу и придавал особый вкус вину и элю.
Besides these subjects of anxiety, the Saxon thane was impatient for the presence of his favourite clown Wamba, whose jests, such as they were, served for a sort of seasoning to his evening meal, and to the deep draughts of ale and wine with which he was in the habit of accompanying it.
Милейший человек, он приправлял математику фокусами, и дети обожали его, что могло только радовать. Николетта прекрасно знала историю, литературу и искусство, но в математике ей мог дать фору даже побывавший у парикмахера Самсон.
He was a dear man who seasoned his mathematics with magic tricks, and the urchins adored him, which was a good thing, because although Nicolette had a solid background in history and literature and art, she was no less undone by math than Samson by a barber.
Свои блюда он мешал, поливал, солил, перчил, приправлял, пробовал и подавал с глубочайшей сосредоточенностью и — как большая часть поваров-дилетантов — не умел рассчитать времени и ставил свое кушанье на стол на полчаса раньше, чем соберутся едоки.
He seemed, as a firehouse cook, to enjoy a sense of reality that he did not enjoy either with his wife or his used cars and he stirred, basted, seasoned, tasted and served the dinner with absolute absorption and like most amateur cooks he was incurably premature, getting the meal onto the table a half hour before anyone was ready.
Мешулам предупредил его, чтобы он не вздумал добавлять в салат профессора Мендельсона лук, и вместо мамалыги и икры, которые натолкнулись на холодное «нет, спасибо», он научился готовить ему «линзен-зупэ мит вюрст» — чечевичный суп с полосками колбасы, — приправлять картошку укропом и маслом, а из румынских блюд подает только соленья, чорбу и мититей.[55]
Meshulam has warned him not to dare add onion to Professor Mendelsohn’s salad, and instead of mamaliga and icre, Romanian specialties that met with a cool “No, thank you,” he learned to prepare linsen-suppe mit wurst—lentil soup with bits of sausage—and to season potatoes with schnittlauch and butter.
к тому же одного человека могут называть по-разному: то по имени, то по отчеству, то по фамилии, то по прозвищу, а то и просто окликнут: «Янкова вдовица» или: «Кукурузный Початок» – когда как. Важнее внешние штрихи, намеченные в романе: обкусанные ногти Бронко, пушок на щеках Бригд, их телодвижения, предметы обихода, скарб, кухонная утварь: деревянная колотушка для отбивки мяса, дуршлаг для кресс-салата, маслобойка; жест или утварь дают первое представление о героях; мало того, о них хочется узнать поподробнее, словно маслобойка сама по себе определяет характер и судьбу того, кто предстает перед нами в первой главе с маслобойкой в руках; словно всякий раз, когда по ходу повествования возникает данный герой, ты, Читатель, готов воскликнуть: «А, да это тот самый, с маслобойкой!» – обязывая автора приписывать ему свойства и поступки, созвучные упомянутой вначале маслобойке. Наша кудгивская поварня, казалось, нарочно была устроена так, чтобы в любое время на ней могли свободно поместиться сразу несколько человек, занятых всевозможной стряпней: кто лущил горох, кто фаршировал здоровенных карпов линьками и плотвой; каждый кухарил, жарил, парил, приправлял, пробовал, перекусывал, перехватывал; одни уходили, их сменяли другие, и так с утра до поздней ночи: когда тем утром я сошел в поварню, жизнь там кипела уже вовсю;
Every moment you discover there is a new character, you don’t know how many people there are in this immense kitchen of ours, it’s no use counting, there were always many of us, at Kudgiwa, always coming and going: the sum never works out properly because different names can belong to the same character, indicated according to the circumstances by baptismal name, nickname, surname or patronymic, and even by appellations such as “Jan’s widow,” or “the apprentice from the corn shop.” But what counts are the physical details that the novel underlines—Bronko’s gnawed nails, the down on Brigd’s cheeks—and also the gestures, the utensils that this person or that is handling—the meat pounder, the colander for the cress, the butter curler—so that each character already receives a first definition through this action or attribute; but then we wish to learn even more, as if the butter curler already determined the character and the fate of the person who is presented in the first chapter handling a butter curler, and as if you, Reader, were already prepared, each time that character is introduced again in the course of the novel, to cry, “Ah, that’s the butter-curler one!” thus obligating the author to attribute to him acts and events in keeping with that initial butter curler. Our kitchen at Kudgiwa seemed to be made deliberately so that at any hour many persons would be found in it, each intent on cooking himself something, one hulling chick peas, another putting the tench in marinade, everybody seasoning or cooking or eating something, and when they went away, others came, from dawn till late at night, and that morning I had come down at this early hour and already the kitchen was in full operation because it was a different day from the others: Mr.
verb
Древние египтяне приправляли пиво кардамоном и кориандром, поскольку не знали хмеля.
The beers of the ancient Egyptians were flavored with cardamom and coriander, for the Egyptians had no hops;
Ева довольно рассмеялась. Питер, не в пример многим молодым мужчинам, не чувствовал себя обязанным помалкивать о ее возрасте, не приправлял секс ни ложью, ни лестью. – Не хочешь рассказать мне о своей короткой и счастливой жизни? Питер закинул руки за голову.
“And it would have been a short and happy life.” She laughed, pleased with him, and moved to the dresser to run a brush through her hair. He didn’t, as so many younger men felt obligated to, dismiss her age. He didn’t flavor sex with all those lies and flattery. She’d come to understand that what Peter Jackson said, he meant.
verb
Между тем купец осушил кубок и сказал: — Судя по тому, с каким рвением ты давеча приправлял свою пищу вином, я не думаю, чтоб ты пожелал выпить со мной за компанию чистой воды.
The merchant, in the meanwhile, having finished his cup of water, said to his companion, "From the zeal with which you seemed to relish the Vin de Beaulne, I fancy you would not care much to pledge me in this elemental liquor.
verb
Италии основное блюдо - макароны, а соус - лишь Приправа к ним, вот как мы приправляем салаты
In Italy, the main event is the noodle and the rest is just the dressing, very much like we dress salads.
— Кошмар. — Капитан Пантоха повязывает салфетку, капитан Пантоха приправляет салат маслом и уксусом, сжимает вилку, ест. — Если охватить и штатских, то потребность возросла бы с десяти тысяч услуг по крайней мере до миллиона ежемесячно.
Captain Pantoja hangs the napkin on his chest, dresses the salad with oil and vinegar, brandishes his fork and eats. “If they extended the Service to civilians, keeping in mind the male population of the Amazon, the demand would rise from ten thousand to a million monthly services at least.”
verb
И "Взволнованный поросёнок": очищенная салями готовится в крепком кофе-эспрессо и приправляется одеколоном.
And Excited Pig - a salami skinned is cooked in strong espresso coffee, flavoured with eau de cologne.
Мы отбираем самые сочные ломтики свежайших мочевых пузырей корнуэлльских ягнят, опустошаем их, готовим на пару и приправляем семенами кунжута, обмакиваем в фондю и украшаем мышиным помётом.
We use choice juicy chunks of fresh Cornish ram's bladder. Emptied, steamed and flavoured with sesame seeds, whipped into a fondue and garnished with mouse poo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test