Translation for "прилично" to english
Прилично
adverb
Translation examples
adverb
Приличная работа -- лучший способ выбраться из нищеты.
Decent work is the most effective way out of poverty.
А с другой стороны, мы наказываем свободное передвижение людей, ищущих приличную работу.
But, on the other hand, we are penalizing the free circulation of people who are looking for decent jobs.
c) разработке Международной организацией труда (МОТ) методологических рамок <<приличной работы>>.
(c) The development of a methodological framework for "decent work" by the International Labour Organization (ILO).
Сообщения и фотографии, поступающие из южной части Израиля, должны шокировать всех приличных людей.
The stories and images coming out of southern Israel should horrify all decent people.
Мира можно достичь лишь совместными усилиями, направленными на обеспечение приличной и достойной жизни для всех.
Peace can only be achieved by shared labours aimed at securing a decent and dignified life for all.
21. Для обеспечения защиты и поощрения прав человека необходимо создать приличные условия жизни.
21. In order to promote and protect human rights, it was necessary to ensure decent living conditions.
Они также создали состояние неравенства в отношении возможностей достижения приличной жизни для своих народов.
They have also created a state of inequality with regard to opportunities for achieving decent lives for their peoples.
Даже соглашаясь с неизбежностью урбанизации, население сельских районов следует обеспечить приличными условиями жизни;
While accepting the inevitability of urbanization, rural populations should be provided with decent living conditions;
У детей не было никакой надежды на приличную, мирную и обеспеченную жизнь, женщин держали взаперти.
Children were without hope for a decent future in peace and prosperity and women were shut away behind closed doors.
Во всяком случае, вы со своим правительством могли бы вдохновиться приличным и пристойным поведением Кубы.
In any event, you and your Government should draw inspiration from Cuba's decent and honourable behaviour.
Ты просто... приличный.
You're just... decent.
- Приличные, невинные люди.
- Decent, innocent people.
Здесь всё прилично.
Everything's decent here
Да. Отель "Приличный".
Yes, hotel Decent.
Выглядел он прилично.
He looked decent.
Приличным футбольным игроком?
"Decent football player".
Это вполне прилично.
It's actually decent.
Оно конечно, одет прилично и числюсь человеком не бедным;
I'm decently dressed, of course, and am not reckoned a poor man;
Этот очень скромный доход доставляет приличное содержание 944 священникам.
This very moderate revenue affords a decent subsistence to nine hundred and forty-four ministers.
Что ж… там и деньги прилагаются, как известно… Сможешь позволить себе приличную мантию, если победишь…
There’s money involved as well, you know… you’d be able to afford some decent robes if you won…”
И откуда они сколотились мне на обмундировку приличную, одиннадцать рублей пятьдесят копеек, не понимаю?
How they managed to knock together eleven roubles and fifty kopecks to have me decently outfitted, I don't understand.
Ну и довольно, кажется, для весьма приличного oraison funèbre[76] нежнейшей жене нежнейшего мужа.
Well, and that's enough, I think, to make a fairly decent oraison funèbre[138] for the most tender wife of a most tender husband.
Нам надо будет раздобыть для него приличную метлу, профессор, — «Нимбус-2000» или «Чистомет-7», думаю, что-нибудь в этом роде.
“Light—speedy—we’ll have to get him a decent broom, Professor—a Nimbus Two Thousand or a Cleansweep Seven, I’d say.”
Сейчас он был вполне прилично одет в спортивного типа рубашку с отложным воротничком, теннисные туфли и холщовые брюки неопределенного оттенка.
He was now decently clothed in a "sport shirt" open at the neck, sneakers and duck trousers of a nebulous hue.
Вы сумеете взять и выпить прилично чашку чаю, когда на вас все будут нарочно смотреть?
Do you think you can drink a cup of tea decently, when you know everybody is looking at you, on purpose to see how you do it?
Мой дядя Альфард оставил мне приличное завещание — потому-то, наверно, его тоже убрали с этого гобелена.
My Uncle Alphard had left me a decent bit of gold—he’s been wiped off here, too, that’s probably why—anyway, after that I looked after myself.
— Крам у них единственный приличный игрок, а у Ирландии — семеро, — возразил Чарли. — Ясное дело, я хотел, чтобы в финал вышла Англия.
“Krum’s one decent player, Ireland has got seven,” said Charlie shortly. “I wish England had got through.
Женился на приличной девушке, разбогател, бросил приличную девушку и женился на другой, тоже приличной, но покрасивее.
Married a decent girl, got rich, dumped the decent girl and married a new decent girl but prettier.
И приличная зажигалка.
And a decent lighter.
– Нет-нет, все – в приличном виде.
“No, no, everyone’s decent.
Он пытался быть приличным.
He was trying to be decent.
Тут нет даже приличного туалета.
Not even decent plumbing.
— Бонни приличный человек.
‘Bunny’s a decent man.
После приличных похорон.
After a decent burial.
Очень приличный человек.
A very decent fellow.
Ты в приличной роте.
You’re in a decent company.
А вот совсем приличное перо.
And this is quite a decent pen.
adverb
Детские дома такого типа содержатся в Беларуси хорошо и, несмотря на малый объем оказываемой помощи, находятся в приличном состоянии.
Belarus has orphanages of this kind; they receive little aid but are properly run.
Действительно, прилично злым.
Really, properly angry.
Вы даже прилично играете?
Did you ever play properly?
И постарайтесь приличнее одеваться!
And try to dress properly!
- Это должно выглядеть прилично!
-A job must be done properly.
И хотим, чтобы к нам приезжали приличные люди.
And to welcome those we take in properly.
Они просто не впустят тебя, если ты не прилично одет.
They just let you in, if you dress properly.
Ты будешь исполнителен, прилично одет, и внимателен к гостям.
You will be prompt, properly dressed and attentive to our guests.
Конечно, если бы Бейтс не был законченным эгоистом, черт возьми, то позволил бы нам прилично проводить его.
Of course, if Bates hadn't been so bloody selfish, he would have let us plan for his departure properly.
Я думаю что они не делают приличный рестайлинг так как они, в Porsche, не имеют понятия как рестайлить машины.
I think they don't restyle it properly because they can't, they have no idea at Porsche how to restyle cars.
Мэм, но мне не нужна новая форма, которая будет такой же, как старая, ещё вполне приличная, потому что о ней как следует заботились.
But I have no need of a new uniform, ma'am, which will be the same as my old uniform, which, in fact, is perfectly adequate since it has been properly cared for.
Товарищи по братству на эти «общедоступные» танцплощадки не ходили, предпочитали собственные, приводя на них девушек из верхов общества, с которыми они знакомились «приличным образом».
they preferred their own dances, where the girls they brought were upper crust ones they had met “properly.”
Поправь платьице, Полечка, плечики спустились, — заметила она сквозь кашель, отдыхиваясь. — Теперь вам особенно нужно держать себя прилично и на тонкой ноге, чтобы все видели, что вы дворянские дети.
“You must behave especially properly and on a fine footing now, so that everyone can see you're noble children.
то тревожится, как маленькая, о том, чтобы завтра всё прилично было, закуски были и всё… то руки ломает, кровью харкает, плачет, вдруг стучать начнет головой об стену, как в отчаянии.
she keeps worrying like a little girl that everything should be done properly tomorrow, the meal and everything...then she wrings her hands, coughs up blood, cries, and suddenly starts beating her head against the wall as if in despair.
– Не беспокойтесь. Я буду вести себя прилично.
"Not to worry. I'll comport myself properly.
– Будь добра проследи, чтобы она оделась прилично.
“Please see to it that she’s properly dressed.
По их оценке, ее прилично поднатаскали, и они были правы.
In their estimation, she had been properly groomed, and they weren't far wrong.
Городок Буна тоже не может предоставить нам приличного жилья.
And the town of Buna can’t put us up properly, either.
Тем, кто получил приличное воспитание, не подобает подслушивать у дверей.
When you’ve been properly brought up you don’t listen at doors.
Ради бога, постарайся сдерживать свои эмоции и вести себя на людях прилично!
For goodness' sake, control yourself, and try and behave properly in public!”
— Разложи как следует. Я хочу выбрать приличное платье.
“Lay them out so I can see properly. I’ll choose your dress for this evening.
Он имеет право прилично одеться, но ни на секунду не своди с него глаз.
He is allowed to get properly dressed, but don’t let him out of your sight for an instant.
adverb
Ассамблея заслуживает уважения, а это означает, что представителям государств следует прилично вести себя в этом зале, в соответствии с минимальными нормами приличия и хороших манер.
The Assembly deserves respect, which means that the representatives of countries should behave in the Hall in accordance with the minimum rules of respect and good manners.
Все девушки мечтали прекратить заниматься проституцией по причине многочисленных опасностей и выражали желание найти более приличную работу.
All the girls had dreams of getting out of the business because of the dangers and their desire to have more respectable work.
На фоне этой общей тенденции в 2002 году в трех крупнейших странах темпы прироста ВВП несколько снизились по сравнению с 2001 годом, однако их все-таки удалось сохранить на приличном уровне.
As compared with the overall trend, GDP growth tended to ease somewhat in 2002 relative to 2001 in the three largest economies, but still maintained a respectable pace.
Кроме того, законодательство любого приличного государства предусматривает наказание терроризма и террористов, однако концепция терроризма используется в качестве политического инструмента против государств, которые не поддаются на определенную политику.
Moreover, no respectable State failed to punish terrorism and its perpetrators under its laws, yet the concept of terrorism was used as a political tool against States which did not yield to certain policies.
55. Они заявляют также, что в условиях страны с нередко ослабленными и недоукомплектованными институциональными структурами Гаитянская национальная полиция выросла до приличных размеров и переживает весьма обнадеживающий период консолидации и расширения деятельности благодаря тесному сотрудничеству с партнерами страны.
55. They also stated that in a country where institutions were often weak and undersized, the Haitian National Police had grown to a respectable size and was engaged in a very encouraging consolidation and expansion, thanks to close collaboration with the country's partners.
Мы приличные девушки.
We're respectable girls.
Они очень приличные.
They're very respectable.
Приличная женщина может развлечься, но все равно остается приличной.
A respectable woman can have fun and still be respectable
Очень приличная обстановка.
It's a very respectful environment.
Приличный человек - инженер.
A respectable person. An engineer.
Ну-у... прилично.
That's a very respectable neighborhood.
Очень приличный рост
That's a very respectable height.
Приличный куриный сэндвич
A respectable fried chicken Sammy
Это приличное место.
This is a respectable establishment.
Выйдя из кареты, Рогожин, почти садясь на машину, успел еще остановить одну проходившую девушку в старенькой, но приличной темной мантильке и в фуляровом платочке, накинутом на голову.
As he jumped out of the carriage and was almost on the point of entering the train, Rogojin accosted a young girl standing on the platform and wearing an old-fashioned, but respectable-looking, black cloak and a silk handkerchief over her head.
обвинил он себя во всем; откровенно сказал, что не может раскаяться в первоначальном поступке с нею, потому что он сластолюбец закоренелый и в себе не властен, но что теперь он хочет жениться, и что вся судьба этого в высшей степени приличного и светского брака в ее руках;
He admitted that he was to blame for all, but candidly confessed that he could not bring himself to feel any remorse for his original guilt towards herself, because he was a man of sensual passions which were inborn and ineradicable, and that he had no power over himself in this respect; but that he wished, seriously, to marry at last, and that the whole fate of the most desirable social union which he contemplated, was in her hands;
Она всегда робела в подобных случаях и очень боялась новых лиц и новых знакомств, боялась и прежде, еще с детства, а теперь тем более… Петр Петрович встретил ее «ласково и вежливо», впрочем, с некоторым оттенком какой-то веселой фамильярности, приличной, впрочем, по мнению Петра Петровича, такому почтенному и солидному человеку, как он, в отношении такого юного и в некотором смысле интересного существа.
She was always timid on such occasions, and was very afraid of new faces and new acquaintances, had been afraid even before, in her childhood, and was now all the more so...Pyotr Petrovich greeted her “courteously and affectionately,” though with a certain shade of some cheery familiarity, befitting, however, in Pyotr Petrovich's opinion, to such a respectable and solid man as himself with regard to such a young and, in a certain sense, interesting being.
Страховка была довольно приличной.
The insurance was respectable.
Но вид у него приличный".
He looks respectable, too.
У вас нет приличного приданого?
Have ye no respectable dowry?
— Там прилично металла.
There's a respectable store of metal here.
— Но может быть, он вполне приличный человек!
‘Oh, dear! But perhaps he is perfectly respectable!’
У меня в заведении всегда было очень прилично.
I always run a respectable joint.
Это занятие не для приличного индуса.
And this is no way to behave for a respectable Indian.
Платье было коротким, по моде, но приличным.
The dress was short, as was the style, but it was respectable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test