Translation for "respectably" to russian
Translation examples
The Assembly deserves respect, which means that the representatives of countries should behave in the Hall in accordance with the minimum rules of respect and good manners.
Ассамблея заслуживает уважения, а это означает, что представителям государств следует прилично вести себя в этом зале, в соответствии с минимальными нормами приличия и хороших манер.
All the girls had dreams of getting out of the business because of the dangers and their desire to have more respectable work.
Все девушки мечтали прекратить заниматься проституцией по причине многочисленных опасностей и выражали желание найти более приличную работу.
Emphasized also the inalienable right of the Iraqi people to enjoy a decent and comfortable life based on the rule of law, equality and respect for fundamental human rights and freedoms,
- они подчеркнули также неотъемлемое право иракского народа на жизнь в приличных и подобающих условиях на основе законности, равенства и уважения основных прав и свобод человека;
We are convinced that respect for human rights, establishment of democracy and good governance are essential ingredients for the sound foundation on which decent societies may flourish.
Мы убеждены, что соблюдение прав человека, закрепление демократии и благого правления являются совершенно необходимыми компонентами тех прочных основ, на которых могут процветать приличные общества.
As compared with the overall trend, GDP growth tended to ease somewhat in 2002 relative to 2001 in the three largest economies, but still maintained a respectable pace.
На фоне этой общей тенденции в 2002 году в трех крупнейших странах темпы прироста ВВП несколько снизились по сравнению с 2001 годом, однако их все-таки удалось сохранить на приличном уровне.
Moreover, no respectable State failed to punish terrorism and its perpetrators under its laws, yet the concept of terrorism was used as a political tool against States which did not yield to certain policies.
Кроме того, законодательство любого приличного государства предусматривает наказание терроризма и террористов, однако концепция терроризма используется в качестве политического инструмента против государств, которые не поддаются на определенную политику.
Therefore, we need to strengthen our resolve to ensure full respect for the universal and inalienable rights of all young women and men, in all countries, to participation, to education, to decent work and to health.
Поэтому нам надо крепить свою решимость обеспечивать всестороннее соблюдение всеобщих и неотъемлемых прав всех молодых женщин и мужчин во всех странах на участие в общественно-политической жизни, на просвещение и образование, на приличную работу и на охрану их здоровья.
In that respect, we must establish national and international regulations that strengthen social safety nets, increase security and social stability, preserve and expand decent, dignified working conditions and preserve the environment.
В этой связи мы должны разработать национальные и международные положения, способствующие укреплению системы социального обеспечения, повышению безопасности и социальной стабильности, поддержанию и распространению приличных, достойных условий работы и охране окружающей среды.
55. They also stated that in a country where institutions were often weak and undersized, the Haitian National Police had grown to a respectable size and was engaged in a very encouraging consolidation and expansion, thanks to close collaboration with the country's partners.
55. Они заявляют также, что в условиях страны с нередко ослабленными и недоукомплектованными институциональными структурами Гаитянская национальная полиция выросла до приличных размеров и переживает весьма обнадеживающий период консолидации и расширения деятельности благодаря тесному сотрудничеству с партнерами страны.
We're respectable girls.
Мы приличные девушки.
They're very respectable.
Они очень приличные.
A respectable woman can have fun and still be respectable
Приличная женщина может развлечься, но все равно остается приличной.
It's a very respectful environment.
Очень приличная обстановка.
A respectable person. An engineer.
Приличный человек - инженер.
That's a very respectable neighborhood.
Ну-у... прилично.
That's a very respectable height.
Очень приличный рост
A respectable fried chicken Sammy
Приличный куриный сэндвич
This is a respectable establishment.
Это приличное место.
There is scarce perhaps to be found anywhere in Europe a more learned, decent, independent, and respectable set of men than the greater part of the Presbyterian clergy of Holland, Geneva, Switzerland, and Scotland.
Вряд ли где бы то ни было в Европе можно встретить более ученую, более приличную, независимую и почтенную корпорацию людей, чем большая часть пресвитерианского духовенства Голландии, Женевы, Швейцарии и Шотландии.
As he jumped out of the carriage and was almost on the point of entering the train, Rogojin accosted a young girl standing on the platform and wearing an old-fashioned, but respectable-looking, black cloak and a silk handkerchief over her head.
Выйдя из кареты, Рогожин, почти садясь на машину, успел еще остановить одну проходившую девушку в старенькой, но приличной темной мантильке и в фуляровом платочке, накинутом на голову.
The discipline of the college, at the same time, may enable him to force all his pupils to the most regular attendance upon this sham lecture, and to maintain the most decent and respectful behaviour during the whole time of the performance.
В то же самое время дисциплина колледжа может позволить ему принудить всех своих учеников к самому аккуратному посещению его постыдных лекций и к сохранению самого приличного и почтительного поведения во время их чтения.
He admitted that he was to blame for all, but candidly confessed that he could not bring himself to feel any remorse for his original guilt towards herself, because he was a man of sensual passions which were inborn and ineradicable, and that he had no power over himself in this respect; but that he wished, seriously, to marry at last, and that the whole fate of the most desirable social union which he contemplated, was in her hands;
обвинил он себя во всем; откровенно сказал, что не может раскаяться в первоначальном поступке с нею, потому что он сластолюбец закоренелый и в себе не властен, но что теперь он хочет жениться, и что вся судьба этого в высшей степени приличного и светского брака в ее руках;
She was always timid on such occasions, and was very afraid of new faces and new acquaintances, had been afraid even before, in her childhood, and was now all the more so...Pyotr Petrovich greeted her “courteously and affectionately,” though with a certain shade of some cheery familiarity, befitting, however, in Pyotr Petrovich's opinion, to such a respectable and solid man as himself with regard to such a young and, in a certain sense, interesting being.
Она всегда робела в подобных случаях и очень боялась новых лиц и новых знакомств, боялась и прежде, еще с детства, а теперь тем более… Петр Петрович встретил ее «ласково и вежливо», впрочем, с некоторым оттенком какой-то веселой фамильярности, приличной, впрочем, по мнению Петра Петровича, такому почтенному и солидному человеку, как он, в отношении такого юного и в некотором смысле интересного существа.
In some countries, they even occupied "respectable" seats in the parliament.
В некоторых странах они даже занимают "респектабельные" места в парламенте.
In short, we need a more respectable business card.
Одним словом, нам нужна более респектабельная визитная карточка.
They say that the OECD report essentially stratifies jurisdictions into those that are respectable and those that are less so, inciting businesses worried about their reputation to move towards jurisdictions designated as respectable.
По их мнению, то, что в докладе ОЭСР территории в юрисдикционном плане разделены на респектабельные и менее надежные, подталкивает деловые круги, заботящиеся о своей репутации, к переводу своих средств в территории, названные респектабельными.
No respectable international body can stand 10 years of deliberations without visible results.
Никакой респектабельный международный орган не может выдержать десять лет дискуссий без видимых результатов.
It seeks to give a bilateral issue the garb of international respectability as a regional issue.
В нем предпринимается попытка придать облик международной респектабельности двусторонней проблеме, имеющей региональное значение.
This silence -- as opaque as it is revealing -- lends an aura of respectability to primal instincts and to the urge to defile.
Это замалчивание -- непонятное, но в то же время красноречивое -- придает ауру респектабельности примитивным инстинктам и стремлению осквернять.
The delegation had replied that a number of respectable Western European countries had similar laws.
Делегация, со своей стороны, заявила, что в целом ряде респектабельных западноевропейских стран существуют аналогичные положения.
As we have said, this resolution is a certificate of respectability awarded to base instincts and the exacerbation of the situation.
Как мы уже говорили, эта резолюция представляет собой свидетельство о респектабельности, присвоенное самым низким инстинктам, и направлена на обострение ситуации.
It is regrettable that international jurisdiction, while remaining respectable, seems to be following a path of judiciary spite against African leaders.
Весьма прискорбно, что международная юрисдикция, как представляется, оставаясь внешне респектабельной, по существу вступила на путь судебной травли африканских руководителей.
He wanted to give the party some respectability, toning down its language while maintaining the same racist and xenophobic policy.
Он постарался придать партии определенную респектабельность, смягчив используемые ею формулировки, но при этом сохранив ту же политику, проповедующую расизм и ксенофобию.
You look good, respectable.
Хорошо выглядите, респектабельно.
A respected British tycoon.
Респектабельный британский магнат.
- It sounds respectable enough.
- Звучит достаточно респектабельно.
Privet Drive looked exactly as a respectable suburban street would be expected to look inthe early hours of Saturday morning.
Тисовая улица выглядела как раз так, как и положено выглядеть улице респектабельного пригорода в утренний субботний час.
“Andromeda’s sisters are still here because they made lovely, respectable pure-blood marriages, but Andromeda married a Muggle-born, Ted Tonks, so—”
— Сестры Андромеды тут как тут, потому что они вышли замуж за кого надо, за чистокровных респектабельных волшебников, но Андромеда вышла за магла, за Теда Тонкса, и поэтому…
“I am by no means of the opinion, I assure you,” said he, “that a ball of this kind, given by a young man of character, to respectable people, can have any evil tendency;
— Позвольте вам заметить, — добавил он, — что бал подобного рода, устроенный вполне достойным молодым человеком для респектабельной публики, не может, по моему мнению, таить в себе зловредных начал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test