Translation for "прикрылись" to english
Прикрылись
Translation examples
Ну вот европейцы и пытаются прикрыть израильские преступления во искупление того, что они сделали евреям.
Now, the Europeans are trying to cover up Israel's crimes in order to exonerate themselves for what they did to the Jews.
Однако это ничто иное, как предлог для того, чтобы прикрыть политические амбиции нескольких стран под покровом мирового сообщества.
However, it is nothing but a pretext to cover up the political ambition of a few countries under the name of the international community.
Такое выступление имело целью лишь прикрыть действия Израиля, который несет ответственность за распространение ядерного оружия на Ближнем Востоке.
It was only intended to cover up the actions of Israel, which is responsible for nuclear proliferation in the Middle East.
Как он утверждает, потом надзиратели пытались выставить его в качестве "подрывного элемента", с тем чтобы прикрыть те зверства, которым он был подвергнут.
Subsequently, he contends, the warders tried to depict him as a "subversive character", so as to cover up the brutalities to which he had been subjected.
Не вызывает сомнения то, что сейчас резолюцией Япония преследует скрытую цель - прикрыть свои истинные намерения в отношении ядерного оружия.
Without a doubt, Japan now has the ulterior objective in the resolution of covering up its real intention of nuclear armament.
Самое распространенное нарушение заключается в указании более поздних сроков задержания, с тем чтобы прикрыть общеизвестные задержки в передаче арестованного судебному органу.
The commonest breach consists in postdating the detention to cover up glaring delays in bringing detainees before the judicial authorities.
Делегация его страны настоятельно призывает государства-члены принять к сведению попытку Израиля прикрыть свои преступления, эксплуатируя вопросы развития.
His delegation urged Member States to take note of Israel's attempt to cover up its crimes by exploiting development issues.
Утверждения, содержащиеся в вышеупомянутом турецком письме, являются попыткой <<замутить воду>> и прикрыть агрессивную политику турецкого правительства в отношении Сирии.
The claims that were made in the Turkish letter are an attempt to muddy the waters and cover up the Turkish Government's aggressive policies towards Syria.
Действительно, эти процедуры приносят результат медленно, в связи с чем может создаться впечатление, что начальство лиц, подозреваемых в совершении таких актов, стремится "прикрыть" их.
It was true that such investigations were slow, which could give the impression that the alleged offenders' superiors were trying to cover up for them.
Эти необоснованные обвинения, выдвигаемые кипрско-греческой администрацией ad nauseam, нацелены на то, чтобы прикрыть проводимую ею политику эскалации и нагнетания напряженности на острове.
These unfounded allegations put forward by the Greek Cypriot administration ad nauseam are aimed at covering up its policy of escalation and tension on the island.
Прикрой свою палатку.
Cover up their tent.
Чтобы прикрыть раны.
To cover up wounds.
Ты прикрыл убийство.
You covered up a homicide.
Прикрой свой жирок.
Keep that lumber covered up.
Ему нужно прикрыться.
He needs to cover up.
Видно все прикрыли.
I smell a cover-up.
- Джени, прикройся скорее.
- Jenny, you gotta cover up.
А может быть, и то, что он грубостию своего обращения и насмешками хотел только прикрыть от других всю истину.
Or perhaps by his mockery and the rudeness of his treatment he simply wanted to cover up the truth from everyone else.
уверяю вас, что ничего не будет, ничего не сделаете, не робкого десятка-с, а напротив, вы же, господа, ответите, что насилием прикрыли уголовное дело.
I assure you nothing will come of it, you won't do anything, I'm not to be intimidated, quite the opposite, gentlemen, it is you who will have to answer for using force to cover up a criminal case.
— Он сейчас настроен не в пользу волшебников, — ответил Билл. — Все еще бесится по поводу Бэгмена, считает, что Министерство его прикрыло, ведь гоблины так и не получили от него назад свое золото…
“He’s feeling pretty anti-wizard at the moment,” said Bill, “he hasn’t stopped raging about the Bagman business, he reckons the Ministry did a cover-up, those goblins never got their gold from him, you know—”
Я прикрыл испанский текст листком желтой бумаги и, сидя в номере отеля, углубился в увлекательную игру, в попытки расшифровать точки и палочки майя, — а жена тем временем продолжала лазить по пирамидам.
I covered up the Spanish with a piece of yellow paper and began playing this game of deciphering the Mayan bars and dots, sitting in the hotel room, while my wife climbed up and down the pyramids all day.
Как только показались первые проблески дня, мы пристали к косе в начале большой излучины на иллинойсском берегу, нарубили топором зеленых веток и прикрыли ими плот так, чтобы было похоже на заросшую ямку в береговой косе.
When the first streak of day began to show we tied up to a towhead in a big bend on the Illinois side, and hacked off cottonwood branches with the hatchet, and covered up the raft with them so she looked like there had been a cave-in in the bank there.
Я слез с дерева, осторожно прокрался к реке и скоро нашел в воде у самого берега два мертвых тела, долго возился, пока не вытащил их на песок, потом прикрыл им лица и ушел поскорее.
When I got down out of the tree I crept along down the river bank a piece, and found the two bodies laying in the edge of the water, and tugged at them till I got them ashore; then I covered up their faces, and got away as quick as I could.
Возвращаюсь я, чтобы прикрыть его, к моему рисунку, который и состоял-то из нескольких линий, теснившихся в верхнем левом углу газетной бумаги — до того я рисовал лишь на бумаге размером 21,5 х 28 сантиметров, — и обнаруживаю, что около него уже стоит несколько человек.
I go back to cover up my drawing, which consists of a few lines crowded into the upper left-hand corner of the newsprint—I had, until then, only been drawing on 8Ѕ X 11 paper—but some others in the class are standing nearby: Oh, look at this one,” one of them says.
я велел Джиму лечь на дно челнока и прикрыл его ватным одеялом, – а то, если б он сидел, издали было бы видно, что это негр. Я стал править к иллинойсскому берегу с таким расчетом, чтобы нас отнесло на полмили вниз по течению, потом держался под самым берегом, в полосе стоячей воды.
so I made Jim lay down in the canoe and cover up with the quilt, because if he set up people could tell he was a nigger a good ways off. I paddled over to the Illinois shore, and drifted down most a half a mile doing it. I crept up the dead water under the bank, and hadn't no accidents and didn't see nobody.
(3) Первые требуют подготовки пролетариата к революции путем использования современного государства; анархисты это отрицают. Против Каутского марксизм представлен именно Паннекуком, в данном споре, ибо как раз Маркс учил тому, что пролетариат не может просто завоевать государственную власть в смысле перехода в новые руки старого государственного аппарата, а должен разбить, сломать этот аппарат, заменить его новым. Каутский уходит от марксизма к оппортунистам, ибо у пего совершенно исчезает именно это разрушение государственной машины, совершенно неприемлемое для оппортунистов, и остается лазейка для них в смысле истолкования «завоевания» как простого приобретения большинства. Чтобы прикрыть свое извращение марксизма, Каутский поступает, как начетчик: он двигает «цитату» из самого Маркса.
(3) The former demand that the proletariat be trained for revolution by utilizing the present state. The anarchists reject this. In this controversy, it is not Kautsky but Pannekoek who represents Marxism, for it was Marx who taught that the proletariat cannot simply win state power in the sense that the old state apparatus passes into new hands, but must smash this apparatus, must break it and replace it by a new one. Kautsky abandons Marxism for the opportunist camp, for this destruction of the state machine, which is utterly unacceptable to the opportunists, completely disappears from his argument, and he leaves a loophole for them in that "conquest" may be interpreted as the simple acquisition of a majority. To cover up his distortion of Marxism, Kautsky behaves like a doctrinaire: he puts forward a "quotation" from Marx himself.
— Стремление прикрыть волосы.
To cover up his hair,
Я прикрыла ладонью микрофон.
I covered up the microphone.
Я отлично прикрыл тебя.
I covered up for you all right.
Он прикрыл трубку рукой и посмотрел на меня.
He covered up the mouthpiece of the phone and looked at me.
Он прикрыл рот и зашелся в кашле.
He covered up his mouth, convulsed with coughing.
О да, она должна прикрыть это искушение.
Oh yeah, she needed to cover up that temptation.
Но она прикрыла бы твой слишком высокий лоб.
They'd cover up that high forehead of yours.
Прикрой эти свои татуировки, детей ему напугаешь.
Cover up those tattoos or you'll frighten the children.
– Это тот, которого прикрыли мешками для мусора?
‘This is the one the papers said was covered up with bin bags?’
Им было наплевать. Они даже не попытались прикрыться.
They didn’t care. They didn’t cover themselves.
Люди ругаются и пытаются прикрыться.
Men swear and try to cover themselves.
Кто-то должен был сказать им, что теперь они могут прикрыться.
Someone should have told them they could now cover themselves.
Все трое легли на землю, сверху прикрылись сеном.
All three men lay down and covered themselves with straw.
Они отпрянули друг от друга, нащупывая простыню, полотенце, что-нибудь, чем можно прикрыться.
They separated in a rush, scrambling for sheets, for clothing, for anything at all to cover themselves.
Они послушно показали ее, но сами прикрылись тем, что созвали в студию толпу «экспертов», которые единодушно объявили кадры абсурдными или смехотворными.
They dutifully showed it, but also covered themselves by filling their studios with "experts" who unanimously denounced the sighting as either absurd or hilarious.
Не предупредив женщин, в их покои вошли кронпринц Шаддам и его вечная тень Хазимир Фенринг, которого женщины за его острую мордочку и точеный подбородок прозвали Хорьком. Женщины торопливо прикрыли наготу и встали, выказывая уважение принцу-крови.
Suddenly the chattering women grew silent, turning with alarm toward the main entrance of the concubines' wing. Without announcing himself, Crown Prince Shaddam entered with his ever-present companion, Hasimir Fenring, whom they often called "the Ferret" because of his narrow face and pointed chin. The women covered themselves quickly and stood at attention to show their respect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test