Translation for "препятствование" to english
Препятствование
Translation examples
4. Препятствование осуществлению правосудия
4. Obstruction of justice
Препятствование проведению инспекций труда
Obstruction of labour inspector
Препятствование выполнению Судом возложенных на него функций
Obstructing the functions of the Court
Нельзя более терпеть препятствование достижению мира.
The obstruction of peace must no longer be tolerated.
Препятствование мероприятиям здравоохранительного и гуманитарного характера
Obstruction of health-related and humanitarian tasks
Ответственен за препятствование процессам мира и примирения.
Responsible for obstructing peace and reconciliation processes.
Поэтому Марокко не может нести ответственность за препятствование переговорам.
Morocco could not, therefore, be held responsible for obstructing the negotiations.
- препятствовании осуществлению законной экономической деятельности какого-либо лица;
4. Obstructing the normal exercise of any economic activity;
- препятствовании осуществлению каким-либо лицом законной экономической деятельности.
2. Obstructing the normal exercise of any economic activity.
Препятствование отправлению правосудия.
Obstruction of justice.
- и препятствование правосудию.
- and obstructing justice.
Это препятствование правосудию.
That's obstruction of justice.
Препятствование правосудию, нападение...
Obstruction of justice, assault...
Вот и препятствовании правосудию.
That's obstructing justice.
Подкуп свидетельств, препятствование правосудию ...
Tampering with evidence, obstruction of justice--
Думаю, за препятствование правосудию.
I'd go with obstruction of justice.
...препятствование движению в парке "Уикер".
...obstructing traffic in Wicker Park.
Это называется препятствование правосудию.
- It's called obstruction of justice. - Oh, please!
Как и препятствование расследованию убийства.
So is obstructing a murder investigation.
— То, что вы сейчас делаете, может быть истолковано как вмешательство и препятствование расследованию.
Then he said, “What you are doing now could be construed as obstructing and interfering with an investigation.
— Вы, конечно, юрист, — пожал плечами Пауэлл. — Но я бы на вашем месте перечитал законы, касающиеся заговора и препятствования ведению следствия.
Powell shrugged. "You're the legal expert," he said. "But if I were you, I might take another look at the laws concerning conspiracy and obstruction."
Строго говоря, с точки зрения закона Веру можно было обвинить по крайней мере в препятствовании расследованию, но Патрик искренне надеялся, что этого не произойдет.
From a purely legal point of view it was possible to charge her with obstructing an investigation, for example, but he sincerely hoped that wouldn’t happen.
Специ, как писали газеты, обвинили в препятствовании следствию по убийству Нардуччи, что вызвало подозрения в соучастии в убийстве и действиях по сокрытию преступления.
Spezi was suspected of obstructing the inquiry into the Narducci murder, the newspapers claimed, which had aroused suspicions that he might be an accessory to the murder and the instigator of a cover-up.
То ли хочешь прикинуться мальчиком из церковного хора, чтобы защитить свою репутацию, то ли просто боишься говорить правду. Но поверь мне, если ты встанешь за Свидетельскую стойку и будешь врать о том, как вел себя в прошлом, я постараюсь, чтобы ты загремел в тюрьму за препятствование правосудию.
I don’t know what your game plan is here-if you want to play the choirboy to protect your reputation, or if you’re just scared to tell the truth-but believe me, if you get on that witness stand and you lie about your actions in the past, I will make sure you wind up in jail for obstruction of justice.”
Препятствование осуществлению выборных прав рассматривается как уголовное преступление.
It was a criminal offence to impede the implementation of electoral rights.
e) отказ от препятствования в доступе к информации и коммуникационным технологиям;
(e) Not impeding access to information and communications technology;
Государства прибегают к законодательству о безопасности для ограничения деятельности правозащитников и препятствования ей.
States resort to security legislation to restrain and impede the activities of defenders.
64. Государствам следует удостовериться, что их законы о безопасности, включая законодательство о разведывательной и контрразведывательной деятельности, не используются для препятствования работе правозащитников.
64. States should verify that their security legislation, including their intelligence and counter-intelligence legislation, is not used to impede the work of defenders.
Таким образом, негосударственные субъекты и частные лица также должны соблюдать Декларацию и воздерживаться от создания угрозы безопасности правозащитников и/или препятствования их работе.
Non-State actors and private entities should therefore also abide by the Declaration and refrain from endangering the safety of defenders and/or impeding their work.
Еще одним примером являются намеренные действия, которые могут приводить к голоду, особенно путем захвата продовольствия, уничтожения урожаев или намеренного препятствования распределению гуманитарной помощи.
A further example is the intentional actions that can lead to starvation, notably through the raiding of food, the destruction of harvests or wilfully impeding the distribution of relief supplies.
С самого начала существования Израилю была объявлена война, он подвергался непрерывным вооруженным нападениям, что привело к препятствованию законным поискам арабского меньшинства в стране обеспечения равных прав.
War had been declared on Israel from the beginning of its existence, and armed attacks against it had continued, with the result that the legitimate quest by the Arab minority in the country for equal rights had been impeded.
Помимо препятствования в доступе к местам отправления культа, эти ограничения также мешали ряду палестинцев собираться для участия в свадьбах и похоронах, которые представляют собой важные религиозные мероприятия как для мусульман, так и для христиан.
In addition to impeding access to places of worship, the restrictions also prevented a number of Palestinians from gathering during marriages and funerals, which constitute important religious events for both Muslims and Christians.
По мнению моей делегации, такая позиция, заключающаяся в препятствовании прогрессу по конкретным вопросам, противоречит принципу, взятому на вооружение Рабочей группой в отношении конструктивного обсуждения стоящих перед ней вопросов, и излишне затянет наши прения.
In the opinion of my delegation, this approach of impeding progress on certain issues contradicts the principle adopted by the Working Group relating to the constructive discussion of the issues before it and will unnecessarily protract our debate.
Согласно юрисдикционным требованиям, например, Соединенных Штатов или Европейского союза, где могут предоставляться патенты на формы жизни, существует опасность, скорее, препятствования дальнейшим исследованиям, нежели их стимулирования, поскольку их проведение зависит от возможности использовать запатентованный материал.
In jurisdictions such as the United States or the European Union where patents can be granted on life forms, there is a risk that further research will be impeded, rather than encouraged, as it would depend on the possibility to use patented material.
Тебя обвинят в препятствовании расследованию
You'll be charged with impeding an ongoing investigation.
Я привлеку его за препятствование расследованию.
I'm bringing him in for impeding an investigation.
А если не ответите, я вас обвиню вас в препятствовании расследованию.
I charge you with impeding an investigation.
Мне нужны ответы, или ваша клиентка сядет за препятствование расследованию убийства.
I want answers or your client is going down for impeding a murder investigation.
То, что вы сделали – препятствование федеральному расследованию – может принести вам столько неприятностей!
What you did-- impeding a federal investigation-- could get you in a world of trouble!
Если не скажешь нам, нам придется привлечь тебя за препятствование в расследовании убийства.
If you don't tell us, we're going to need to bring you in for impeding a homicide investigation.
Мы связываем бомбу в машине с Карстеном, возьмем его за покушение на убийство, давление на свидетеля, препятствование уголовному расследованию.
We tie the car bomb to Karsten, we get him on attempted murder, intimidating a witness, impeding a criminal investigation.
Так почему бы вашим людям не вызвать моих людей, чтобы мои люди загребли вас за препятствование расследованию.
So why don't you have your people call my people and then my people will lock you up for impeding a murder investigation.
Вы ведь не хотите выставить меня прямо сейчас, мисс Кент, потому что я приведу сюда мисс Джулиан, и МинЮст выдаст ордер, чтобы отправить Вас в тюрьму за препятствование расследованию убийства.
You really don't want to push me right now, Ms. Kent, 'cause I will get Ms. Julian here to get the DOJ to issue a warrant to put you in jail for impeding a murder investigation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test