Translation for "предусмотренные" to english
Предусмотренные
Translation examples
1.10.1.6 Заменить "...предусмотренных в разделе 8.2.1 действительных свидетельств о подготовке экспертов..." на "предусмотренных в разделе 8.2.1 действительных свидетельств экспертов...".
Replace "... training certificates for experts stipulated in 8.2.1 ..." by "... certificates for experts stipulated in 8.2.1 ...".
Вопросы, предусмотренные в Конвенции для принятия
Matters stipulated for action
Вопросы, предусмотренные Конференцией полномочных
Matters stipulated by the Conference
1.10.1.6 Заменить: "...свидетельств по подготовке водителей, предусмотренных в разделе 8.2.1..." на "...свидетельств об экспертной аттестации, предусмотренных в разделе 8.2.1...".
1.10.16 Replace "... training certificates for experts stipulated in 8.2.1 ..." by "... certificates for experts stipulated in 8.2.1 ...".
Вопросы, предусмотренные в Конвенции
Matters stipulated by the Convention for action
Эта ваша рубашка противоречит дресс-коду предусмотренному правилом номер 22.
This shirt of yours goes against the dress code as stipulated in rule number 22.
Если в этом случае будут превышены сроки доставки, предусмотренные в статье L, то правомочное лицо может потребовать или возмещение, предусмотренное в договоренности, или возмещение, предусмотренное в настоящей статье.
If, in this case, the transit periods provided for in Article L are exceeded, too, the person entitled may claim either the compensation provided for in the agreement or that provided for in this Article.
Не предусмотренные по другим статьям.
Not provided elsewhere.
Если в этом случае будут превышены сроки доставки, предусмотренные в статье 13, то правомочное лицо может потребовать либо возмещения, предусмотренного в договоренности, либо возмещения, предусмотренного в настоящей статье.
If, in this case, the time of delivery provided for in Article 13 are exceeded, too, the person entitled may claim either the compensation provided for in the agreement or that provided for in this Article.
Вот почему я прошу суд назначить максимальное наказание, предусмотренное военным законодательством.
This is why I'm asking you to apply the maximum sentence provided for by military law.
Всё, чего вы желали, и даже сверх того, ждёт вас за Воротами, предусмотренным ради вашего блага.
All that you could wish for and more is through the Departure Gate, provided for you with kindness.
Если ваша соседка по комнате не сможет завершить тест, вы сможете использовать шумоподавляющие наушники, предусмотренные для вас.
If your roommate has not completed the test, you may use the noise-canceling headphones provided for you.
Там удалиться от Хордада на расстояние, предусмотренное международными соглашениями.
There, move away from Hordad to a distance provided for by international agreements.
«…все ревенантские миссионеры в Коалиции… присутствие, предусмотренное так называемым Договором Пророка… отозваны Просветителем Внявших Откровению…»
all Revenant missionaries in Coalition... presence provided for under the so-called Treaty of the Prophet...
Никакое наказание, предусмотренное нашими слабыми законами, нельзя даже назвать наказанием, когда речь идет о лицах, виновных в таком преступлении.
No punishment that our inefficient laws provide, is worthy of the name when set against the guilt of this transaction.
Сама же она оказала и первую помощь: ввела противошоковое средство через входной клапан в скафандре, специально предусмотренный для таких чрезвычайных случаев.
When the kit arrived, she administered a treatment for shock through one of the inlet valves thoughtfully provided in suits of space armor for such emergencies.
и с последней частью статьи 26, согласно которой белые граждане другой национальности, проживающие в Трансваале, не облагаются налогом сверх установленной нормы, предусмотренной для жителей Трансвааля.
and to the last part of Article 26, by which it is provided that whites of alien race living in the Transvaal shall not be taxed in excess of the taxes imposed on Transvaal citizens.
Кроме того, они должны заблаговременно проверять суммы, которыми их может обеспечить страховое агентство, и иметь при себе страховой сертификат, предусмотренный законами о дорожном движении, принятыми в 1930-м и 1936 году.
Further, well before the due season, they take advantage of the reminders which their insurance companies are good enough to send them and provide themselves with the certificate required by the Road Traffic Acts, 1930 to 1936.
Там я уселся скрестив ноги – так, если верить книгам, медитируют в провинции языческие жрецы. Для начала я усилием воли извлек из воздуха пачку «Сто к одному», а затем сосредоточился на материализации другого предмета, не предусмотренного в этом самом мнемоническом из миров, но необходимого мне завтра.
There, I sat down cross-legged as I had somewhere read the pagan holy men of the territory do to meditate. I concentrated and conjured a lit Hundred-To-One; then I turned my attention to materializing something else that the mnemonic world could not as yet provide.
— Группа Атрейдеса, не пытайтесь выходить из своих судов… Сообщение с кораблями вашей группы осуществляется через системы нашего корабля согласно секретным правилам Гильдии… В случае каких-либо предусмотренных соглашением происшествий на борту вашего корабля активируйте «красный контур», которым мы вас обеспечили… В пути вы, возможно, будете испытывать странные ощущения на коже и в теле.
Atreides party, do not attempt to leave your ships … Communication with members of your party in other vessels is available through our shipsystem and under rules of Guild secrecy … In the event of a contract-covered emergency aboard your vessel, activate the red op circuit with which you have been provided … You will experience strange sensations on and within your flesh as we resume way.
Вдобавок, Апу-Тупа не обделял пленников пристальным вниманием, и около полудюжины солдат безотлучно стояли у входа в туннель, который мог бы открыть путь к свободе, поэтому Картеру пришлось унять зуд в ногах. Генеральный штаб был озадачен тем, что техники, которые должны были прибыть раньше, не успели еще установить в верхней _ пещере необходимое для работы штаба оборудование. Предварительно проделанные строгие. расчеты позволяли генералам пребывать в уверенности, что в нижних пещерах все прошло благополучно, хотя не исключалась возможность того, что один, или два из двенадцати огромных транспортеров не впишутся в предусмотренное для них пространство и окажутся погребенными в горной породе, но они были сконструированы с учетом подобного исхода перемещения и снабжены на этот случай необходимым горным землеройным оборудованием. Вдруг к Any-Тупа подбежал запыхавшийся солдат, на его лице были прописаны недоумение и ужас.
Something had prevented the main force's technicians from setting up battle control here in the upper cavern. They would arrive in due course, perhaps any minute now. Although careful preliminary calculations had allowed for sufficient room in the main chamber below, it was not inconceivable that the arrival of the twelve massive transports had resulted in a cave-in of unknown dimensions. The transports had been sturdily constructed with such possibilities in mind, and provided with equipment for digging out. In addition to the fact that Apu Tupa was watching them closely there were half a dozen fully alert soldiers poised between him and the tunnel leading to the entrance. Reluctantly Carter controlled his itching feet. Technicians continued to unload equipment and supplies from the command transport until a soldier came racing down the tunnel to jabber frantically at Apu Tupa. He was out of breath, his face showing a mix of bafflement and terror. The old man listened, occasionally glancing in the captives' direction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test