Translation for "предвидеться" to english
Предвидеться
verb
Translation examples
Такой ход событий является вполне естественным, и его следовало предвидеть ввиду происходящих в современном мире стремительных перемен и других событий.
This is only natural and was to be expected in view of the rapid pace of changes and developments in the world today.
Было высказано мнение, что истощение реестра и демографические изменения можно было предвидеть еще на более раннем этапе, до того как ситуация достигла своей нынешней остроты.
The view was expressed that the exhaustion of rosters and the demographic transition could have been foreseen at an earlier point, before the situation reached crisis proportions.
Учитывая тот факт, что невозможно предвидеть масштабы ограничения основных прав и свобод, предлагается принимать решения путем постановлений в соответствии с этим законом.
In view of the fact that the extent of restriction of fundamental rights and freedoms cannot be predicted, it is proposed that the Government make the decision by a decree in accordance with the Act.
Комиссия считает, что руководство могло бы предвидеть эти проблемы и преодолеть их, усовершенствовав процесс управления проектом и повысив ответственность старшего руководства за реализацию проекта.
The Board's view is that these issues could have been foreseen and mitigated by the administration through better project management and a greater degree of ownership over the project by senior management.
Было также высказано мнение, согласно которому не следует ставить государства в положение, когда бы они несли ответственность за предполагаемое поведение третьих сторон, которое они не могут ни предвидеть, ни контролировать.
The view was also expressed that States should not be placed in the situation of being responsible for anticipating the conduct of third parties which they could neither foresee nor control.
По мнению Комиссии, администрация могла бы предвидеть возникновение этих проблем и смягчить их последствия за счет более эффективного управления проектами и повышения ответственности старших руководителей за осуществление проекта.
It is the view of the Board that such issues could have been foreseen and mitigated by the administration through better project management and stronger ownership of the project by senior management.
При сложившихся обстоятельствах суд пришел к выводу, что ответчик не должен был предвидеть, что упущенная выгода истца составит приблизительно 50 процентов цены спорного договора.
In view of the situation that had developed, the tribunal concluded that the seller had been under no obligation to foresee that the buyer's loss of profit would amount to approximately 50 per cent of the disputed contract price.
Государство-участник утверждает, что невозможно предвидеть результаты использования внутреннего средства правовой защиты или ставить под сомнение его эффективность, не предоставив внутренним судам возможности рассмотреть иск о компенсации после принятия Соображений.
The State party argues that no one can foresee the outcome of a domestic remedy or question its efficiency without giving the domestic courts the chance to consider a claim for compensation after the adoption of the Views.
По моему мнению, при данных обстоятельствах автор не смог достаточно убедительно для целей признания сообщения приемлемым продемонстрировать, что официальные органы государства-участника вполне могли предвидеть предполагаемые нарушения его прав, предусмотренных в Пакте.
It is my view that under these circumstances, the author has failed sufficiently to substantiate, for purposes of admissibility, that the State party's authorities were in a position reasonably to anticipate the alleged violations of his rights under the Covenant.
Но она не могла предвидеть, что место для наблюдения за луной расположено так далеко от виллы, где остались все сопровождающие.
But she hadn’t foreseen that the moon-viewing site would be so far from the villa, where her escorts now waited.
Нельзя предвидеть хода событий. Эти слова услышал профессор Рише, который блестяще владел английским. — Я знаком с вашей точкой зрения, мистер Мейли, — вмешался он, — и не подумайте, что я не принимаю ее в расчет.
You can’t tell what may come." Professor Richet, who spoke excellent English, overheard the words. "I know your views, Mr. Mailey," said he.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test