Translation for "пошевелить" to english
Пошевелить
Similar context phrases
Translation examples
Он оставался в сознании, однако лежал на земле и не мог пошевелиться.
He was conscious but was lying on the street and could not move his body.
Они показывали, как их усаживали в ряды в небольшой лодке − колени плотно прижаты к груди, ни капли места, чтобы даже пошевелиться за все время переправы.
They demonstrated for me how they were made to sit in rows on a small boat, pressing their knees onto their chests, with no space to move around during the entire trip.
Тот факт, что человека могут подвесить за руки, связав ему ноги так, что он не в состоянии пошевелиться, само по себе является жестоким и унижающим достоинство видом обращения, которое может быть приравнено к пыткам, начиная с того момента, когда жертва испытывает не только физические, но и психологические страдания в силу полной беспомощности своего положения.
To hang a person by the arms and tie his ankles so that he could no longer move in itself constituted a cruel and degrading punishment that could be akin to torture from the moment where the victim suffered not only physically but also mentally from the knowledge that he was totally defenceless.
Пошевелись еще, пожалуйста.
Move again, please.
Гаргулья не пошевелилась. — Ну, ладно.
The gargoyle did not move. “Okay,”
Гарри не решался даже пошевелиться.
Harry did not dare move.
Гарри не мог пошевелить ни одним мускулом.
Harry could not move a muscle.
он потерял равновесие и рухнул на пол, не в силах пошевелиться.
he overbalanced and fell to the floor, unable to move.
Артур Дент пошевелился и опять застонал, неразборчиво бормоча.
Arthur Dent moved, and groaned again, muttering incoherently.
Карлики и хоббит долго сидели, не смея пошевелиться.
There they sat for a long while and did not dare to make a move.
— Да что он тут навертел! — с досадой вскричала старуха и пошевелилась в его сторону.
“Look how he's wrapped it up!” the old woman exclaimed in vexation, and made a move towards him.
— Пойдемте-ка, — предложила Гермиона. — Если вы не пошевелитесь, мы тут останемся в одиночестве.
“Come on,” said Hermione, “we’ll be the only ones left here if you don’t move.”
Кое-кто из волшебников в кругу пошевелился, но Волан-де-Морт не обратил на них ни малейшего внимания.
One or two of the masked wizards in the circle moved uncomfortably, but Voldemort took no notice.
Он не мог пошевелиться, мог только смотреть, не мигая, на Малфоя, который широко улыбался.
He couldn’t move a muscle; he could only gaze up at Malfoy, who smiled broadly.
Наконец она пошевелилась.
Finally, she moved.
Но они так и не пошевелились.
Still they didn't move.
Но если кто-нибудь из них пошевелится...
But if either of them moved ...
Человек не пошевелился.
The man hadnt moved.
Он даже не пошевелился.
He moved not at all.
Я могу его пошевелить...
I can stir him up...
Китайцы говорят: Пошевели траву, и не услышишь змею.
Stir the grass and you startle the snake.
Пошевелить крылами не дерзнет, Лишь звякнет Уорик бубенчиком своим.
Dares stir a wing if Warwick shake his bells.
Сейчас я пошевелю огонь, и вы увидите, как они побегут!
Now I'll stir well the fire, you'll see how far they flee...
Я был бы чрезвычайно благодарен если бы вы попытались пошевелиться и выслушали мой отчет.
I would be most grateful if you could try to stir yourself and listen to my report.
Пока, еще через сто лет Брахмы, бог не пошевелится, не воссоздаст свою сущность и не вернется к великим космическим грезам.
Until, after another Brahma century, he stirs recomposes himself and begins again to dream the great cosmic lotus dream.
Винки слабо пошевелилась.
Winky stirred feebly.
Но темная масса даже не пошевелилась.
But the dark mass did not stir.
Раскольников пошевелился и хотел было что-то сказать;
Raskolnikov stirred and wanted to say something;
Джинни пошевелилась, Гарри бросился к ней, чтобы помочь, но она уже села.
Ginny was stirring. As Harry hurried toward her, she sat up.
Джордж, разбуженный, вероятно, появлением отца и брата, пошевелился.
Perhaps roused by the sound of Fred and their father’s arrival, George stirred.
Стоило Сэму немного пошевелиться, и он слышал похрустывание собственных суставов.
Sam could hear his own joints creaking, if he stirred.
Он нарочно пошевелился и что-то погромче пробормотал, чтоб и виду не подать, что прячется;
He purposely stirred and muttered something aloud, so as not to make it seem he was hiding;
— Вы как, ничего? — спросил он, видя, что гоблин пошевелился, но Крюкохват только что-то невнятно проскулил в ответ.
“Are you all right?” he said as the goblin stirred, but Griphook merely whimpered.
Как только звякнул жестяной звук колокольчика, ему вдруг как будто почудилось, что в комнате пошевелились.
As soon as the bell gave its tinny clink, he suddenly seemed to fancy there was a stirring in the room.
Он услышал, как от его шепота пошевелилась мать у противоположной стенки палатки.
As he spoke, he heard the vague stirrings of his mother where she slept against the tent's opposite wall.
На этот раз я даже не пошевелился.
This time I did not stir.
Она даже не пошевелилась.
She didn’t stir at all.
Наконец Рафферти пошевелился.
Finally Rafferty stirred.
Лючия даже не пошевелилась.
Lucia did not stir.
Она пошевелилась, моргнула.
She stirred, blinked.
Она беспокойно пошевелилась.
She stirred fitfully.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test