Translation for "почтенность" to english
Почтенность
noun
Translation examples
Мы относимся к данному пункту с большим почтением.
We approach this item with great respect.
Почтение и уважение 5000 жертвам среди нашего народа.
Honour and respect to the 5,000 victims among us.
Для того чтобы быть счастливыми, людям нужно также уважение в отношении него и почтение.
To be happy, people need respect and esteem as well.
Туркмены издревле с великим почтением относились к женщинам.
The Turkmen people from earliest times have treated women with the greatest respect.
Всем им я выражаю наше почтение и восхищение за их мужество и самоотверженность.
To them all I express our respect and admiration for their courage and selflessness.
По дороге они остановились в монастыре Завтика, для того чтобы засвидетельствовать свое почтение монахам.
On the way they stopped at Zawtika monastery to pay their respects to the monks.
Дипломатия же действует старыми и неспешными, хотя и почтенными и надежными средствами.
By contrast, diplomacy comes with tools that may be old and respectable, but are also solid and slow.
Он проживает в комфортабельном правительственном пансионате, где ему оказывается должное почтение и уважение.
He is comfortably accommodated at the government guest house where he is accorded due courtesy and respect.
Они должны оказывать взаимное уважение и почтение, хранить верность и помогать друг другу".
They owe each other mutual respect, consideration, fidelity and assistance.
Мы хотели бы засвидетельствовать ему свое почтение и поздравить его с выдающейся деятельностью и замечательными достижениями.
We wish to express our respect and our congratulations on its outstanding contributions and remarkable achievements.
- Моё почтение, мадам.
- My respects, Madam.
Мое почтение, мсье.
My respects, monsieur.
- Мои почтения, графиня.
- My respects, Countess.
- Мое почтение. - Здравствуйте.
My respects, sir.
Это - почтение, сынок.
It's respect, son.
Моё почтение, полковник.
My respects, Colonel.
Засвидетельствуй свое почтение.
Pay your respects.
С глубочайшим почтением.
My deepest respect.
Мое почтение, мисс.
My respects, Miss.
На следующее утро он поспешил в Розингс, чтобы засвидетельствовать свое почтение.
On the following morning he hastened to Rosings to pay his respects.
что он всем внушил страх и почтение и не возбудил ненависти войска.
he will find him feared and respected by every one, and not hated by the army;
А Петр Петрович, по крайней мере по многим признакам, человек весьма почтенный.
And Pyotr Petrovich, at least from many indications, is a quite respectable man.
Позвольте, однако, вас заверить, что, обращаясь к вам, я уже заручился согласием вашей почтенной матушки.
but allow me to assure you, that I have your respected mother’s permission for this address.
Прошу вас, почтеннейшая Амалия Ивановна, запомнить слова ваши, произнесенные, впрочем, при свидетелях.
I beg you, most respected Amalia Ivanovna, to remember your words, which in any case have been spoken in front of witnesses.
Ну я решительно не понимаю: почему лупить в людей бомбами, правильною осадой, более почтенная форма?
Well, I decidedly do not understand why hurling bombs at people, according to all the rules of siege warfare, is a more respectable form.
При чем, свидетельствуя мое особое почтение уважаемой Авдотье Романовне, прошу принять чувства почтительной преданности
With that, and expressing my particular respect to the esteemed Avdotya Romanovna, I beg you to accept the respectfully devoted feelings of
Это была почтенная пожилая женщина, гораздо менее чинная и более приветливая, чем можно было судить по первому впечатлению.
a respectable-looking elderly woman, much less fine, and more civil, than she had any notion of finding her.
На пароходе тоже другой, на прошлой неделе, почтенное семейство статского советника, жену и дочь, подлейшими словами обозвал.
Another one, on a steamboat last week, denounced a respectable family, a state councillor, his wife and daughter, in the foulest language.
Многие из них сделались очень учеными и почтенными людьми, но по общему правилу перестали быть очень популярными проповедниками.
They have many of them become very learned, ingenious, and respectable men; but they have in general ceased to be very popular preachers.
Професионализм и почтение.
Professionalism, with respect.
они-то знают, что я человек почтенный.
they know I'm respectable.
– Вы про этого почтенного американца?
“That respectable American gentleman?”
– А, наше вам почтение.
Ah, our respects to you.
– Нет! Она заслужила почтение.
No. She's earned that much respect.
Безусловное почтение к родителям.
Total respect for the parents.
Простое, почтенное имя.
It was an innocent, respectable name.
— Это — знак почтения.
"It's a term of respect.”
Почтенный человек во всех отношениях.
A soundly based man in all respects.
Для меня это не первое выступление на этой почтенной ассамблее.
This is not my first statement to this venerable assembly.
Разве не парадоксально то, что именно сейчас, когда цивилизованный диалог между людьми необходим как никогда, этот почтенный институт обречен на положение бесполезной организации?
Is it not paradoxical that at this moment, when the need for civilized discussion between people is greater than ever, this venerable institution is deemed inconsequential?
Основа для этого находится здесь, в этой почтенной Организации, основанной 63 года назад на принципах мира, справедливости и всеобщей свободы.
The platform for such boldness and such imagination is here, in this venerable institution founded 63 years ago on the pillars of peace, justice and freedom for all.
Поскольку количество подписчиков этого издания составляет лишь 9000 человек, читающих его на английском языке, и еще меньше -- на других языках, некоторые могут склониться к мысли о том, чтобы его закрыть несмотря на его почтенный возраст.
Since the publication reaches a subscriber base of some 9,000 readers in English and fewer in other languages, some would be inclined to close it down, despite its venerable pedigree.
Необходимо также сознавать, что любая человеческая жизнь является бесценным даром, что беременность - это не болезнь, что дети - это счастливый дар, что лица с физическими недостатками заслуживают особой заботы и внимания и что пожилые люди заслуживают почтения и уважения.
There must also be an awareness that every human life was a precious gift, that pregnancy was not a disease, that children were a blessing, that persons with disabilities deserved special care and consideration and that older persons were worthy of veneration and esteem.
Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит поанглийски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Его Превосходительству Срджяну Кериму за его руководящую роль в прошлом году в качестве Председателя этого высокого и почтенного органа на его шестьдесят второй сессии.
Mr. Douglas (Saint Kitts and Nevis): I wish to begin by thanking His Excellency Srgjan Kerim for his leadership over the past year as President of this august and venerable body at its sixty-second session.
Приветствую также арабскую нацию и ее монархов, президентов и эмиров по случаю шестидесятой годовщины создания Лиги арабских государств, этой почтенной организации, которая сослужила службу арабскому миру и собрала под единым знаменем его государства и народы, уберегла арабскую нацию от распада и деградации.
I also greet the Arab nation and its kings, Presidents and Emirs on the occasion of the sixtieth anniversary of the founding of the League of Arab States, that venerable organization that has served the Arab world and brought its States and peoples together under one banner, and protected its identity from fragmentation and oblivion.
Реформа главного мирового органа, на который возложена ответственность за поддержание мира и безопасности, явно остается приоритетом в повестке дня многих государства -- членов Организации Объединенных Наций, как и, безусловно, широкая политическая и организационная реформа нашей почтенной Организации, которой следует соответственно уделять приоритетное внимание в контексте общего процесса поисков путей к преобразованию Организации Объединенных Наций.
Reforming the main world body entrusted with the maintenance of peace and security clearly remains a top priority on the agenda of many States Members of the United Nations, as is, implicitly, the broader political or institutional reform of our venerable Organization, which should accordingly be given adequate priority in the context of the overall process of the pursuit of change in the United Nations.
Буддийский фонд <<Тзу Чи>> был основан в 1966 году буддийской монахиней, почтенным мастером Чэн Уэнь в бедном сельском районе на восточном побережье Тайваня (провинции Китайской Народной Республики), и является ярким примером того, как расширение прав и возможностей женщин путем принятия конкретных мер способно помочь добиться эгалитарной и экологической сознательности, основанной на сострадании и подкрепленной буддийской философией.
Founded in 1966 by a Buddhist nun, the venerable Master Cheng Yen, in a rural and impoverished area along the eastern coast of the Taiwan Province of China, the Buddhist Tzu Chi Foundation is a prime example of how the empowerment of women through taking action can help to bring about egalitarian and environmental consciousness rooted in compassion and strengthened by Buddhist philosophy.
Если мы будем рассматривать Международный Суд скорее как некое продолжение, а не преемника почтенной Постоянной палаты международного правосудия -- что в высшей степени оправдано, -- ясно, что Суд, о котором я говорю, это и есть тот самый Суд, который был основан под вышеуказанным именем сначала в 1922 году и затем в 1946 году с учетом изменений, которые просто отражали новый международный порядок; он стал судом, доклад которого мы сейчас рассматриваем и деятельность которого в последние годы приобрела впечатляющий размах.
If we regard the International Court of Justice more as a continuation than as a successor of the venerable Permanent Court of International Justice -- which is highly justifiable -- it is plain that the Court to which I refer is the is the one that was founded under the latter name in 1922, and then, in 1946, with changes that simply reflected the new international order, it became the Court whose report we are now considering and whose activities in recent years have expanded in an impressive fashion.
Почтенные сербы и цыгане...
Venerable Serbs and Gypsies...
Вы здесь - самый почтенный.
You're the most venerable here.
Благодаря нашему почтенному хозяину.
Thanks to our venerable master.
- Как почтенный председатель?
- And how is the venerable state chairman?
Почтеннейший, я видел его!
Most venerable, I have seen him!
Не так быстро, почтенный господин.
Not so soon, Venerable Sir.
Почтенный Джейбо Худ просит внимания.
The venerable Jaybo Hood requests an audience.
Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец...
My lord, your holiness, most venerable priest of...
Скажи: "Это так, о почтенный отец."
Say it : "I do am, O venerable father."
Мне приятно общение с почтенными матронами.
I bring joy to venerable ladies. I'm often...
почтенные волшебники, которые за завтраком обсуждали последнюю статью в «Трансфигурации сегодня»;
venerable looking wizards arguing over the latest article in Transfiguration Today;
Дамблдор словно бы и родился таким, каким знал его Гарри, — почтенным старцем с гривой серебристых волос.
it was as though he had sprung into being as Harry had known him, venerable and silver-haired and old.
«Вот кто была причиной смерти этой почтенной женщины» (и неправда, потому что та уже два года была больна), «вот она стоит пред вами и не смеет взглянуть, потому что она отмечена перстом божиим;
'There,' he said, 'there is the cause of the death of this venerable woman'--(which was a lie, because she had been ill for at least two years)--'there she stands before you, and dares not lift her eyes from the ground, because she knows that the finger of God is upon her.
Италия по сию пору продолжает вызывать своего рода почтение к себе и восхищение благодаря большому количеству памятников, которыми она обладает, хотя богатство, создавшее их, исчезло и хотя гений, породивший их, по-видимому, умер, может быть, по тому, что не находил прежнего занятия.
Italy still continues to command some sort of veneration by the number of monuments of this kind which it possesses, though the wealth which produced them has decayed, and though the genius which planned them seems to be extinguished, perhaps from not having the same employment.
Воспламенившись, Катерина Ивановна немедленно распространилась о всех подробностях будущего прекрасного и спокойного житья-бытья в Т…; об учителях гимназии, которых она пригласит для уроков в свой пансион; об одном почтенном старичке, французе Манго, который учил по-французски еще самое Катерину Ивановну в институте и который еще и теперь доживает свой век в Т… и, наверно, пойдет к ней за самую сходную плату.
Burning with excitement, Katerina Ivanovna immediately expanded on all the details of this wonderful and peaceful future life in T------, the school-masters she would invite to give lessons in her institute, the venerable old Frenchman, Mangot, who had taught French to Katerina Ivanovna herself at the institute, and was now living out his old age in T------, and who would certainly come to her on quite suitable terms.
— Я и не сомневаюсь, почтенная, но...
“No doubts, Venerable, but—”
Почтенная, Трое...
Venerable, the Three—”
— И что с ним, почтеннейший?
“What about it, venerable squire?”
— А если она не захочет, почтенная?
“And if she will not go, Venerable?”
— Хорошо получилось, почтенная.
“Well done, Venerable.”
— Как скажете, почтенная.
“Whatever you say, Venerable.”
Почтенный ребе Шефаревич?
The venerable Rabbi Shefarevich?
Почтенная, я обожаю вас...
Venerable, I do adore you—”
Почтенная, они даже и не пытались их разбивать.
Venerable, they did not try the gates.”
Подождите, почтенная, когда я вернусь.
Wait, Venerable, for my return.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test