Translation for "пострадавший" to english
Пострадавший
adjective
Пострадавший
noun
Translation examples
adjective
Никто не пострадал.
No one was hurt.
Солдат не пострадал.
The soldier was not hurt.
И он пострадал... очень сильно пострадал.
And he's hurt -- hurt real bad.
либо он пострадает, либо пострадают другие.
he hurts someone or someone hurts him.
- Кто-то пострадал?
- Somebody's hurt?
Кто-нибудь пострадал?
Who's hurt?
У нас взорвалась головка цилиндра. – Господи помилуй! Кто-нибудь пострадал? – Нет, мэм.
We blowed out a cylinder-head.» «Good gracious! anybody hurt?» «No'm.
Но Пожиратели смерти медлили с нападением. — Если ты отдашь мне пророчество, никто не пострадает, — холодно сказал Малфой.
But the Death Eaters did not strike. “Hand over the prophecy and no one need get hurt,” said Malfoy coolly.
— С ним была мадам Максим, мы связались с ней, и она говорит, что они распрощались по дороге домой. Но нет никаких оснований думать, что он пострадал или с ним что-то не так.
“Madame Maxime was with him, we’ve been in touch with her and she says they got separated on the journey home—but there’s nothing to suggest he’s hurt or—well, nothing to suggest he’s not perfectly OK.”
Официальный представитель Министерства, подошедший некоторое время спустя после появления Черной Метки, ограничился голословным утверждением, что никто не пострадал, и от дальнейших комментариев отказался.
A Ministry official emerged some time after the appearance of the Dark Mark alleging that nobody had been hurt, but reflising to give any more information.
— Стыдно, Молли, когда же ты наконец привыкнешь… Пойми, я не обещаю, что никто не пострадает, никто никогда этого не может обещать, но мы в гораздо лучшем положении, чем в прошлый раз.
“Oh, Molly, come on, it’s about time you got used to hearing his name—look, I can’t promise no one’s going to get hurt, nobody can promise that, but we’re much better off than we were last time.
к тому же от этого пострадает гораздо больше людей, так как постой войска обременяют все население, отчего каждый, испытывая тяготы, становится врагом государю, а так же враги могут ему повредить, ибо хотя они и побеждены, но остаются у себя дома.
through the shifting of the garrison up and down all become acquainted with hardship, and all become hostile, and they are enemies who, whilst beaten on their own ground, are yet able to do hurt.
— Кто, например? — обозлился Сириус. — Слушайте, ваш отец пострадал, выполняя задание Ордена, обстоятельства и без того подозрительные — не хватало еще, чтобы дети узнали об этом через минуту после происшествия. Это может серьезно повредить Ордену… — Плевать нам на ваш дурацкий Орден! — выкрикнул Фред.
“Like who?” said Sirius impatiently. “Listen, your dad’s been hurt while on duty for the Order and the circumstances are fishy enough without his children knowing about it seconds after it happened, you could seriously damage the Order’s—” “We don’t care about the dumb Order!” shouted Fred.
Ведущие специалисты больницы магических болезней и травм Святого Мунго полагают, что мозг Поттера, возможно, пострадал во время нападения Сами-Знаете-Кого и что многократные жалобы на боль в шраме — проявление застарелой психической нестабильности. — Возможно даже, что он притворяется, — заявил один из специалистов. — Известно, что это один из многих способов привлечь к себе внимание окружающих.
Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries, that Potters brain was affected by the attack inflicted upon him by You-Know-Who, and that his insistence that the scar is still hurting is an expression of his deep seated confusion. “He might even be pretending,” said one specialist. “This could be a plea for attention.”
Я могла пострадать из-за тебя, Санчес, серьёзно пострадать.
You almost got me hurt, Sanchez, bad hurt.
Они пострадают больше.
They'll be hurt more.
Он-то уже пострадает!
He’s gonna be hurt!
– Никто не пострадает.
No one will be hurt.
– И никто не пострадает?
And no one will be hurt?
– Макконнел пострадал?
‘Is McConnell hurt?’
noun
О пострадавших не сообщалось.
No one was injured.
Пять человек пострадали.
Five blokes injured.
Я сильно пострадал.
I'm very injured.
Серьезно пострадали сотни.
Hundreds seriously injured.
- Кто-нибудь еще пострадал?
- Any others injured?
Кто-то серьезно пострадал.
Someone severely injured.
Сколько пострадавших, Эрик?
How many injured, Eric?
- Он сильно пострадал?
Is he very injured?
Мистер Боуд пострадал от несчастного случая на рабочем месте за несколько недель до смерти.
Bode, who had been injured in a workplace accident some weeks prior to his death.
Следовательно, каждый такой закон облагает фактическим налогом всю страну не в пользу того класса работников, который пострадал благодаря установленному нашими соседями запрещению, а какого-нибудь другого.
Every such law, therefore, imposes a real tax upon the whole country, not in favour of that particular class of workmen who were injured by our neighbours' prohibition, but of some other class.
У каждой оказалось не менее четырех-пяти ран, а некоторые пострадали очень тяжело. У Даба была сильно повреждена задняя нога, у Долли (собака, которая была куплена в Дайе и попала в их упряжку последней) на шее зияла страшная рана, Джо лишился глаза, а добряк Билли визжал и скулил всю ночь – у него ухо было изодрано в клочья.
There was not one who was not wounded in four or five places, while some were wounded grievously. Dub was badly injured in a hind leg; Dolly, the last husky added to the team at Dyea, had a badly torn throat; Joe had lost an eye; while Billee, the good-natured, with an ear chewed and rent to ribbons, cried and whimpered throughout the night.
Этот человек — пострадавший.
this man's been injured.
– Он пострадал при мне.
He was injured in my sight.
Какая жалость, что он пострадал...
Such a shame that he's injured.
— Она серьезно пострадала?
“Is she seriously injured?”
— Ты можешь пострадать.
             "You could be injured."
— Томми, и много пострадавших?
“How many injured, Tony?”
Элиза: Ты пострадал?
Eliza: Were you injured?
– Вы были пострадавшей стороной?
“You were the injured party?”
Но тут все были пострадавшими сторонами.
But they were all injured parties.
— К счастью, никто не пострадал.
No one was injured, thankfully.
adjective
Пострадавшая сторона может потребовать возмещения ущерба.
The aggrieved party can demand compensation.
Она должна проводить различие между агрессором и пострадавшими.
It should distinguish between the aggressor and the aggrieved.
В качестве пострадавших в деле фигурировали 400 крестьян.
Four hundred peasants appeared as the aggrieved parties.
a) лицом, непосредственно пострадавшим от действий полиции;
(a) An aggrieved person directly affected by police action;
Мы -- пострадавшая нация, а не нация, несущая страдания другим.
We are an aggrieved nation, not one that has caused grief.
41. В Джерси гражданские дела возбуждаются по жалобам пострадавших.
41. In Jersey, civil proceedings are instituted by the aggrieved person.
Пострадавшая сторона может потребовать от государства возмещения причиненного ущерба.
The aggrieved party can demand compensation from the State.
На самом деле именно Эритрея была и остается пострадавшей стороной.
The truth is Eritrea has been and remains the aggrieved party.
- Я пострадавшая сторона!
- I'm the aggrieved party here.
Пострадавшая сторона, ваше место.
The aggrieved party, at the nearest point.
Пострадавшие могут войти в круг отмщения.
The aggrieved may enter the circle of vengeance.
Учитывая то, что пострадавший - я.
Given, you know, that I'm the aggrieved party here.
Я принимаю ваши извинения, но пострадал не я.
I accept your apology, but I'm not the aggrieved one here.
А мистер Шустер - наш свидетель и пострадавшая сторона.
And Mr. Schuester is a witness, as well as an aggrieved party.
Но пострадавшей стороной является только Компания. Так что никого из вас не упрячут в кутузку.
But only the Company are aggrieved, so no-one can take you to the clink or to the poultry tower.
Мы найдем всех, кого он поимел, кто пострадал из-за него, людей с реальными историями, и мы купим их требования.
We find everybody that he fucked, who went away aggrieved, people with real grounds, and we buy up their claims.
В конце концов, он же является пострадавшей стороной.
After all, he was the aggrieved party.
От того, что сделал Стефан, сильно пострадали два лорда.
Two of the barons were bitterly aggrieved by what Stephen did.
Коратан был пострадавшей стороной и вполне вправе требовать рассмотрения своего дела.
Korathan was the aggrieved party and was within his rights to demand an assembly.
И как ты возмещаешь убытки пострадавшим постояльцам, которые ночуют здесь на законных основаниях?
And how do you recompense aggrieved patrons who are here legitimately?
Но пострадавшие соседи, живущие на планете настолько близко, чтобы вызвать волнения на Херфе?
But aggrieved neighbors living on a world so near as to raise tides on Hearth?
Не думаю, что прощу, и, даже если бы захотел, в этом деле есть еще одна пострадавшая сторона.
I don't think I shall, and even if I were minded to, there is another aggrieved party in the case.
Без малейших следов улыбки Катриана ответила: — Здесь я пострадавшая сторона, Алессан.
Without the faintest trace of a smile Catriana said, "I am the aggrieved party here, Alessan.
Джек хотел сказать, что любит ее, но мешало незримое присутствие пострадавшего соседа.
Jack wanted to tell her that he loved her but he was conscious of her neighbour’s aggrieved presence in the room.
Но фельдфебель плевался от ярости, а Козоле, чувствуя себя невинно пострадавшим, не давал ему спуска.
But the sergeant-major spat with rage, and Kosole, justly regarding himself as the aggrieved party, returned as good as he got.
Он убедил себя, что как единственная пострадавшая во вчерашнем происшествии сторона только он и может думать об отмщении, а под умиротворяющим влиянием раннего завтрака и свежего утреннего воздуха он даже к Сету Дэвису стал относиться не так сурово.
He argued with himself that as the only party really aggrieved in the incident of the previous night, the right of remedy remained with him solely, and under the benign influence of an early breakfast and the fresh morning air he was inclined to feel less sternly even towards Seth Davis.
noun
Как пострадала страна?
How did the country suffer?
Миллионы людей пострадали.
Millions have suffered.
Без этого дипломатическая деятельность пострадает.
Without that, the conduct of diplomacy will suffer.
От этого пострадают развивающиеся страны.
In such a situation, the developing countries would suffer.
Рано или поздно мы все пострадаем.
We will all suffer sooner or later.
Если это произойдет, то пострадает не только Африка.
If that happens, it will not only be Africa that will suffer.
Пострадал от терроризма и Азербайджан.
Azerbaijan has also suffered from terrorism.
Большинство из них пострадало от взрывов.
Most suffered from blast-related injuries.
А если пострадает мой бизнес, пострадаю я.
And if my business suffers, I suffer.
Его оценки пострадали.
His grades suffered.
Он достаточно пострадал.
He's suffered enough.
Нисколько они не пострадают.
THEY ain't a-goin to suffer.
Мы пострадали не случайно.
We do not suffer by accident.
Знаете ли, Родион Романыч, что значит у иных из них «пострадать?» Это не то чтобы за кого-нибудь, а так просто «пострадать надо»;
Do you know, Rodion Romanych, what 'suffering' means for some of them? Not for the sake of someone, but simply 'the need for suffering';
– Разве ты пострадал от них больше, чем я? – спросил Пауль.
"Have you suffered more from them than I?" Paul asked.
Торговцы хлебом, занимающиеся закупкою и доставкою хлеба между Великобританией и другими странами, имели бы меньше дел и могли бы чувствительно пострадать, но землевладельцы и фермеры пострадали бы очень мало.
The corn-merchants, the fetchers and carriers of corn between Great Britain and foreign countries would have much less employment, and might suffer considerably; but the country gentlemen and farmers could suffer very little.
Некоторые из присутствующих в этом зале уже пострадали от рук лорда Волан-де-Морта.
Some of you in this Hall have already suffered directly at the hands of Lord Voldemort.
Только жаль, что и вы, бедненький, тут пострадали, – прошептал он с самою милою усмешкой.
But I am sorry, you poor fellow, that you should have had to suffer for it," he murmured, with a most charming smile.
«И, как всегда, новости о друзьях Поттера, пострадавших за свои убеждения?» — спросил Люпина Ли Джордан.
“…and our usual update on those friends of Harry Potter’s who are suffering for their allegiance?” Lee was saying.
Шелковая промышленность, пожалуй, больше всего пострадает от такой свободы торговли, а после нее — производство полотна, хотя последнее гораздо меньше первой.
The silk, perhaps, is the manufacture which would suffer the most by this freedom of trade, and after it the linen, though the latter much less than the former.
Может пострадать Маргарет, ты тоже можешь пострадать.
Margaret may suffer-you yourself may suffer.
Но от этого я не пострадаю.
But that, I won't suffer.
Не пострадает ни один человек.
Nobody else will suffer.
Пострадать или заплатить?
Suffer or pay for it?”
— Он тоже может пострадать.
He may suffer, too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test