Similar context phrases
Translation examples
Общественное бюро постановило передать дело чиновнику означенной деревни
Decided that the public security officer of said village
постановило... приравненым к стихийному бедствию.
Furthermore, in a conference held the other day, it was decided that Vash the Stampede be designated as mankind's first human Act of God.
Техасский суд постановил, что Эзекиль Борнс – опасный убийца.
Now, a Texas jury has decided that Ezekiel Borns is a dangerous killer.
Это... постановил суд из-за того, что она употребляла наркотики.
This is, um... The court decided this because of her substance abuse.
Товарищи, ваше собрание постановило двухчасовую стачку для урегулирования сдельной.
Comrades, your assembly has decided for 2 hours of strike For the regularisation of piecework.
Чикагский суд постановил возобновить расследование по делу об убийстве Майкла Льюиса.
Chicago Homicide has decided to reopen its investigation into the murder of Michael Lewis.
Они, а не я, постановили, что корабль Сверхскорости принадлежит им.
They, not me, decided that the Godspeed ship was theirs.
Голосованием постановили не налагать на редактора дисциплинарного взыскания.
On a vote, it was decided not to discipline the editor.
Суд постановил, что вы должны платить, и вы будете платить.
The court decided that you shall pay, and you shall.
На первом же собрании постановили: никаких флиртов и любовей.
At the very first meeting they had decided there would be no flirting and no love affairs.
Если получится. Пеллаэон постановил, что не хочет ставить ни на того, ни на другого.
If he could. It was not, Pellaeon decided, a confrontation he would like to place any bets on.
Мудрецы постановили, что обнаженная особа по определению не может рассматриваться как обладатель маскарадного костюма.
These decided that a naked person is not, by definition, wearing a costume.
Совет постановил: напасть на Дюрер неожиданно и провести последний штурм.
The council has decided to leapfrog Durer and make the final assault.
Может, конечно, мне и повезет, и Совет во-первых, поверит мне, а во-вторых, постановит помочь.
Maybe I'd get lucky and the Council would A, believe me, and B, decide to help.
Мы, Питер I, король Сербии, постановили привести всю нашу армию в боевую готовность!
We, Peter I, King of Serbia, have decided to put our entire army on alert!
Восьмой съезд партии постановил увеличить производство продовольствия в Польше вместо 15% на 20%.
The Eighth Party Congress has decided to increase food production in Poland by 15 to 20%.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test