Translation examples
verb
С другой стороны, нас тревожит и то, что религиозные символы порочат или используют в коммерческих целях.
On the other hand, we are disturbed to witness religious symbols being defamed or abused for commercial purposes.
Такие негодяи нас порочат.
We are getting defamed because of such scoundrels.
Следственная комиссия указала, что высказанные автором в неслужебное время комментарии порочат еврейскую веру и что это отрицательно сказалось на обстановке в школе.
The Board of Inquiry found that the author's off-duty comments denigrated the Jewish faith and that this had adversely affected the school environment.
Они слышат, как Организацию Объединенных Наций порочат те, кто тщится своим стремлением ставить национальные интересы превыше всех других аргументов.
They hear the United Nations being denigrated by those who make a virtue of their determination to put national interests above all other considerations.
Согласно письму Академии наук Республики Таджикистан, в некоторых экземплярах изъятых газет отражены непроверенные факты, которые порочат честь и достоинство граждан, должностных лиц и авторитет государства.
According to a letter from the Academy of Sciences of Tajikistan, some copies of newspapers withdrawn from circulation contained unchecked statements denigrating the honour and dignity of citizens and officials and the authority of the State.
В связи с этим у делегации Ливийской Арабской Джамахирии вызывает серьезную тревогу возникновение в некоторых западных странах групп, проповедующих ненависть к исламу и мусульманам; такие группы пропагандируют идею исламской угрозы и порочат исламские религиозные символы, прикрываясь свободой выражения мнений, что наглядно продемонстрировал недавний запрет на строительство минаретов в Швейцарии.
In that connection, her delegation expressed deep concern at the emergence of anti-Islam and anti-Muslim hate groups in some Western countries; such groups propagated the idea of an Islamic threat and denigrated Islamic religious symbols under the pretext of freedom of expression, as evinced by the recent prohibition on the construction of minarets in Switzerland.
Комитет отмечает, что как Следственная комиссия, так и Верховный суд сочли, что заявления автора дискриминируют лиц иудейского вероисповедания и происхождения и что они порочат веру и убеждения евреев и призывают истинных христиан не только сомневаться в обоснованности установок и учения иудаизма, но и презрительно относиться к иудейской вере и родовому происхождению евреев как подрывающим свободу, демократию и христианские установления и ценности.
The Committee notes that both the Board of Inquiry and the Supreme Court found that the author's statements were discriminatory against persons of the Jewish faith and ancestry and that they denigrated the faith and beliefs of Jews and called upon true Christians to not merely question the validity of Jewish beliefs and teachings but to hold those of the Jewish faith and ancestry in contempt as undermining freedom, democracy and Christian beliefs and values.
последнее ценят, первое порочат.
the former is valued, the latter, denigrated.
Они лгут, жульничают, обкрадывают друг друга, судятся, утаивают информацию, фальсифицируют данные, преувеличивают собственную значимость и незаслуженно порочат чужие достижения.
Its practitioners aren’t saints, they’re human beings, and they do what human beings do-lie, cheat, steal from one another, sue, hide data, fake data, overstate their own importance, and denigrate opposing views unfairly.
verb
И сейчас сложившаяся ситуация продолжает порочить честь не только Аргентины, поскольку двойные стандарты, проявляющиеся в неспособности обязать Соединенное Королевство выполнять резолюции Организации Объединенных Наций по этому вопросу, порочат также честь Генеральной Ассамблеи и этого Комитета.
And now, not only did the situation continue to besmirch the honour of Argentina, but the double standard shown in the failure to oblige the United Kingdom to abide by the United Nations resolutions on the matter besmirched the honour of the General Assembly and of the Committee.
Такой подход помогает лучше понять проблему попрежнему имеющих место актов насилия, которые, хотя и совершаются якобы во имя веры, на самом деле лишь порочат те идеалы, которые они пытаются восхвалять.
Such an approach helps to raise awareness about the ongoing problem of acts of violence that, while perpetrated in the name of faith, only besmirch what they believe they are exalting.
17.8 Мнения, распространяемые средствами массовой информации в отношении изнасилований в штатах Дарфура, являются преувеличением, порочат репутацию народа дарфурского региона и даже всего населения Судана и не согласуются с его глубоко укоренившимися обычаями и традициями.
17.8 The views propagated by the media concerning rape in the Darfur states are characterized by exaggeration and have besmirched the reputation of the people of the Darfur region, and indeed all the people of the Sudan, and made light of its deep-rooted customs and traditions.
verb
96. Сексуальная эксплуатация и надругательства, имеющие место в миссиях, порочат репутацию и подрывают доверие к миротворцам Организации Объединенных Наций.
96. Sexual exploitation and abuse in missions tarnished the reputation and credibility of United Nations peacekeeping.
Такого рода действия не только порочат доброе имя военнослужащих сил по поддержанию мира, но и являются по своей сути предательством тех самых людей, которых они должны защищать.
Such acts not only tarnished the good name of peacekeeping, but also betrayed the very people it should protect.
Министерство связи опубликовало пресс-релиз, в котором оно осудило доклад по вопросу о применении пыток, подготовленный МФПЧ, и заявило, что некоторые НПО порочат репутацию правительства Камеруна.
The Ministry of Communication had published a press release condemning the report on torture produced by IFHR, and argued that some NGOs tarnished the image of the Government of Cameroon.
67. Представители государственных органов Бахрейна, Малави и Шри-Ланки записывают имена и делают фотографии активистов из своих стран, участвующих в заседаниях Совета по правам человека, и размещают их в местных газетах и социальных сетях, где эти люди обвиняются в том, что они порочат репутацию своей страны.
67. Activists from Bahrain, Malawi, Sri Lanka participating in Human Rights Council sessions have had their names and pictures taken by State representatives and reproduced in local newspapers and social media, and been accused of tarnishing the image of their respective countries.
2. Подчеркивая, что любые уголовные правонарушения должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций порочат репутацию Организации Объединенных Наций и подрывают доверие к ней, а также обращая внимание на важность политики нулевой терпимости, члены Рабочей группы обменялись мнениями по вопросу о своевременности и целесообразности начала переговоров о разработке такой конвенции.
Emphasizing that any criminal misconduct by United Nations officials and experts tarnished the image and credibility of the United Nations and underscoring the importance of the zero tolerance policy, the Working Group had exchanged views on whether it was timely and appropriate to start negotiations on such a convention.
Однако преступления, совершенные должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, помимо причинения тяжкого вреда их жертвам, неблагоприятно влияют на выполнение мандатов Организации Объединенных Наций и ее сотрудничество со странами пребывания, порочат жертвы, принесенные ее сотрудниками, и их усилия, а также серьезно подрывают ее репутацию, целостность и авторитет.
However, crimes committed by United Nations officials and experts on mission, in addition to causing grave harm to the victims, negatively affected the execution of the Organization's mandates and its cooperation with host countries, tarnished the sacrifices and efforts of its employees and seriously undermined its image, integrity and credibility.
53. Государственные средства массовой информации открыто дискредитируют правозащитников и регулярно порочат их репутацию, изображая их как оппозиционеров или обвиняя их в работе на западных доноров. 14 января 2011 года на веб-сайте газеты <<Советская Беларусь>> была опубликована статья <<За кулисами одного заговора>>, в которой оппозиция обвинялась в том, что она контролируется и финансируется иностранными державами и действует в ущерб стране.
53. Human rights defenders are publicly discredited and their image is regularly tarnished in the State-run media, where they are represented as the opposition or accused of working for Western donors. On 14 January 2011, the website Sovetskaya Belorussiya published an article entitled "Behind the Curtains of a Conspiracy", in which it accused the opposition of being controlled and financed by foreign powers to cause harm to the country.
Они порочат нашу репутацию и подвергают опасности прихожан.
They tarnish our reputation and endanger our flocks.
Может, этим парням по безопасности не понравилось, что здешние парни по безопасности порочат их доброе имя.
Well, maybe those security guys don't like you security guys tarnishing their good name.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test