Translation for "tarnish" to russian
Tarnish
verb
Tarnish
adjective
Translation examples
The resistance of the front surface to tarnishing and of the protection of the rear face to deterioration shall be checked, particularly when an essential metal component seems liable to be attacked.
Если коррозии подвергаются основные металлические элементы, то проверяется степень предохранения передней стороны от потускнения, а задней стороны от разрушения.
The issue of conflict diamonds has tarnished the image of Africa.
Проблема алмазов из зон конфликтов порочит образ Африки.
Saima Sarwar allegedly was killed for seeking a divorce from her husband, thereby tarnishing the family's honour.
Утверждается, что Самья Сарвар была убита за то, что она добивалась развода со своим мужем, что порочило честь ее семьи.
It was vital to combat stereotypes and prejudices and prevent the crimes of a few from tarnishing the image of an entire people or religion; extremists should not be supported in their claims that they were restoring the honour and dignity of their religion and civilization.
Крайне важно вести борьбу со стереотипами и предрассудками и не допускать, чтобы преступления, совершаемые единицами, порочили репутацию целого народа или религии; экстремистов нельзя поддерживать в их утверждениях, будто они восстанавливают честь и достоинство своей религии и цивилизации.
India, as a troopcontributing country, had demonstrated its willingness to engage with other delegations and the Secretariat to work for a productive outcome on a matter that was both sensitive and critical, because it tarnished the otherwise impeccable reputation and outstanding contribution of United Nations peacekeepers, and indeed the United Nations itself.
Индия, будучи страной, предоставляющей воинские контингенты, продемонстрировала свою готовность работать вместе с другими делегациями и Секретариатом с целью выработки продуктивного решения вопроса, являющегося одновременно деликатным и критическим, поскольку это поведение порочит безупречную репутацию и выдающийся вклад участников операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и фактически самой Организации Объединенных Наций.
427. The media may not call for a violent change to the existing constitutional order; propagandize for war, violence or terrorism; transmit information which stirs up national, racial, ethnic or religious hostility; publicize drugs or pornography; tarnish a citizen's honour, dignity or business reputation; or publish pre-trial proceedings material and bring influence to bear on a court before the judgement becomes enforceable (arts. 5 and 6 of the Administrative Liability Code).
427. СМИ не вправе: призывать к насильственному изменению существующего конституционного строя; пропагандировать войны, насилие и терроризм; распространять информацию, возбуждающую национальную, расовую, этническую или религиозную вражду; пропагандировать наркотики и порнографию; порочить честь и достоинство или деловую репутацию граждан; публиковать материалы следствия и оказывать воздействие на суд до вступления его решения в законную силу (статьи 5, 6 Кодекса об административной ответственности).
You can't tarnish an entire firm based on one case.
Вы не можете порочить всю фирму, основываясь на одном деле.
All nudity in television and film is not permitted, as it tarnishes our brand.
Полная нагота на телевидении и в кино Запрещена, поскольку порочит наш брэнд.
You're tarnishing the reputation of one of our best teachers just so you can stay out of quarantine.
Вы порочите репутациюодного из наших лучших учителей можете оставатся тут но в карантине.
You'll see in your contract you did agree to the Telemasivo morality clause, and as such, all nudity in television and film is not permitted, as it tarnishes our brand.
Ты подписался под пунктом об этических принципах студии Телемасиво И полная нагота в телевидении и киноискусстве запрещена. Так как это порочит нашу компанию.
The crisis had interfered with the Organization’s normal functioning, tarnished its reputation and undermined its role.
Кризис мешает нормальному функционированию Организации, пятнает ее репутацию и подрывает ее роль.
No effort must be spared in tackling abuses and impunity, which tarnished the image of the Organization and peacekeeping missions.
Для борьбы со злоупотреблениями и безнаказанностью, которые пятнают репутацию Организации и миссий по поддержанию мира, должны быть предприняты все возможные усилия.
Personnel selected for peacekeeping missions must be reliable, so as not to tarnish the reputation of United Nations peacekeeping operations.
Отбираемый для миссий по поддержанию мира персонал должен быть надежным, чтобы не пятнать репутацию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Fraudulent and corrupt activities waste valuable resources, burden administrative and investigative functions and tarnish the reputation of the Organization and its dedicated staff who serve with integrity.
Мошенническая деятельность и коррупция вызывают растрату ценных ресурсов, обременяют подразделения, занимающиеся административными функциями и расследованиями, и пятнают репутацию Организации и преданного ей персонала, добросовестно выполняющего свою работу.
The role of local authorities in carrying out violations is particularly worrisome as their involvement in acts of intimidation, extortion, arbitrary arrest, illegal detentions and forced occupation strengthens perceptions of impunity and tarnishes people's views of the central Government.
Роль местных властей в совершении нарушений особенно тревожна, так как их причастность к актам запугивания, вымогательства, произвольных арестов, незаконного содержания под стражей и насильственного занятия земли и домов усиливает впечатление безнаказанности и пятнает центральное правительство в глазах людей.
But I don't intend to dig up the past and tarnish Roy Montgomery's reputation.
Но я не собираюсь копаться в прошлом и пятнать репутацию Роя Монтгомери.
Nevertheless, some grey areas persist and certain weaknesses, particularly those of the judicial system and the police, tend to tarnish the achievements in the area of protection of human rights.
Однако некоторые темные пятна и недостатки все же еще существуют, в частности, в судебной системе и в полиции, что несколько омрачает положительный итог, достигнутый в области защиты прав человека.
President Préval, Prime Minister Jacques-Édouard Alexis and political parties, including Fanmi Lavalas, condemned the incident. Fanmi Lavalas suggested that enemies of the party might have been behind the demonstration to tarnish its image.
Президент Преваль, премьер-министр Жак-Эдуар Алексис и политические партии, включая "Лафанми Лавальяс", осудили этот инцидент. "Лафанми Лавальяс" высказала предположение, что среди зачинщиков демонстрации, вероятно, были противники партии, с тем чтобы бросить пятно на ее имя.
Going against the moral grain of peacekeeping as such acts do, they may, even when a few, nevertheless bring peacekeeping missions into disrepute, engendering scepticism towards the viability of peacekeeping and its increasingly multidimensional scope, and tarnishing the image of the United Nations.
Действительно противореча моральным принципам деятельности по поддержанию мира, такие действия, даже когда они совершаются редко, могут навлечь дурную славу на миссии по поддержанию мира, вызывая скептицизм по поводу жизнеспособности миротворчества и его все более многоаспектного характера и ложась пятном на репутацию Организации Объединенных Наций.
Since 2004, the Government of Australia has conducted a campaign entitled "Violence against women: Australia says no" and members of the Government, including the Prime Minister, have stated publicly that violence against women is unacceptable and "tarnishes any community that tolerates it".
С 2004 года правительство Австралии проводит кампанию под названием "Насилие в отношении женщин: Австралия говорит нет", и члены правительства, включая премьер-министра, публично заявляли, что насилие в отношении женщин является недопустимым и оно "темным пятном ложится на любую общину, которая с ним мирится"46.
We cannot continue to allow the important and commendable work of non-governmental organizations, their invaluable contribution and constructive participation in and influence on the framework of the United Nations system to be tarnished by the repugnant actions of a tiny minority of organizations, like Freedom House, that are an embarrassment to the community of non-governmental organizations which genuinely respects established norms.
Нельзя допускать, чтобы ценная и заслуживающая поощрения деятельность неправительственных организаций, их неоценимый вклад и позитивное участие и влияние на деятельность в рамках системы Организации Объединенных Наций были бы поставлены под угрозу в результате неблагоприятной деятельности незначительного меньшинства организаций, которые, как <<Фридом хаус>>, бросают пятно позора на все неправительственные организации, которые подлинно соблюдают установленные нормы.
The tarnish on this coin.
На рисунке пятно.
It's tarnished, encased in fibrous tissue.
Это пятно, окруженное фиброзной тканью.
A tarnish that can never be washed away.
Пятно, которое нельзя смыть.
It's been tarnished, and thus lost its unique appeal.
На нем пятна, и таким образом, он потерял свою уникальную привлекательность.
adjective
Judging from that tarnished ring you wear, it's pretty clear.
Судя по тусклому кольцу на твоем пальце, все довольно просто.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test