Translation for "поросёнок" to english
Translation examples
noun
- Ты грязный поросёнок!
You filthy pig!
Поросёнок делает: "Хрю".
The pig goes oink.
Это твой поросёнок?
Is this pig yours?
Прими душ, поросёнок.
Take a bath, pig.
"Маленький поросёнок, маленький поросёнок, дай мне войти", - сказал волк поросёнку.
Little pig, little pig, let me come in,
Я буду поросёнок Порки
I do Porky Pig
— Тем не менее тебе нужно одеяло, — сказал он. — Даже если ты поросёнок или гусь.
"You need a blanket all the same, " he said. "Even if you're a pig or a goose."
Поросёнок был сделан из меди, изящная свинка, словно приготовившаяся к прыжку. Под поросёнком на шесте были закреплены четыре стрелки, соответствующие сторонам света.
The pig was made of oxidized copper, a slim pig that stood guard over the four crossed arrows that marked out each point of the compass.
Поросёнок, пристроенный на место птицы, легко начал вращаться, и сразу стало понятно, откуда дует ветер. – Потрясная!
The pig was easily tamed by the wind and it took a matter of minutes to adjust the arrows to the points of the compass. “Awesome,”
Если ты крепко закроешь глаза, то можешь представить себе, что ты поросёнок Уилбур[2], который спокойно лежит себе в своём хлеву…
If you close your eyes very tight you can imagine you're Wilbur the pig sleeping comfortably in his sty… "
Приезжаю с опозданием примерно на час и начинаю прокладывать путь по дому Магды, ориентируясь на визг, доносящийся из сада, где развернулась кровавая сцена: взрослые бегают за детьми, дети - за кроликами, а в углу, за небольшим заборчиком, наблюдают это всё два кролика, морская свинка, несчастного вида овца и пузатый поросёнок.
Arrived about an hour late and made my way through Magda's house, following the sound of screaming into the garden where a scene of unbridled carnage was underway with adults chasing after children, children chasing rabbits and, in the corner, a little fence behind which were two rabbits, a gerbil, an ill-looking sheep and a pot-bellied pig.
noun
Хорошо, маленький поросёнок.
OK, little piggy.
Иди сюда, поросёнок!
Come, piggy-wiggy.
Томми и поросёнок...
Tommi and the piggie...
Этот маленький поросёнок пошёл на рынок, а этот маленький поросёнок остался дома, и этот маленький поросёнок ушёл...
This little piggy goes to market, this little piggy stays home, this little piggy goes...
Этот поросёнок такой...
This little piggy was like...
Один поросёнок дома сидел.
This piggy stayed home.
Поросёнок вел себя хорошо?
Has piggy been good?
Ну где ты, поросёнок?
Come on little piggy.
А этот маленький поросёнок...
And this little piggy went
Один поросёнок остался дома.
And this little piggy stayed home.
Толстяка в его классе звали «Поросёнок» Лав. К сожалению, отец «Поросёнка» владел магазином конфет, что (помимо крепких тумаков) придавало сыну некоторый авторитет в школе.
The fat kid in his class had been the unfortunately named ‘Piggy’ Love, whose father owned a sweet shop, which gave the son some weight in the community, not to mention clout.
noun
! Кто здесь поросёнок-параноик?
Who's an uptight piglet?
А разве я не поросёнок?
After the piglet dig?
Где твоя мамочка, поросёнок, а?
Where's your mommy, piglet, huh, huh?
Поль, ты ешь, как поросёнок.
You eat like a piglet, Paul.
Я знал, что поросёнок вернётся.
I knew the piglet would come back.
Из-за тебя поросёнок повесился!
The piglet hanged itself because of you!
Эй, ты где их достал, поросёнок?
Hey,where'd you get those,piglet?
Визжит как поросёнок, так и должно быть.
Squealing like a piglet, just the way we like them!
Ваша дочь - красивейшая женщина, а это поросёнок.
Your daughter is a beautiful woman and this is a piglet.
Но здесь ты – беззащитный поросёнок, заблудившийся в лесу.
But this is a toothless piglet. You know, lost in the woods.
Едва я успел всё это написать, поросёнок Хрюка поднял голову и недовольно проверещал: «А как же я»?
I had written as far as this when Piglet looked up and said in his squeaky voice, “What about Me?”
Поросёнок помахал ему лапкой, потому как битком набил рот и не мог произнести ни слова. — Привет, Иа! — не унимался Крошка Ру.
Piglet waved a paw at him, being too busy to say anything. “Hallo, Eeyore!” said Roo.
Поросёнок, усевшись на земле у двери, сосредоточенно дул на одуванчик, чтобы определить, когда сбудется его желание — в этом году, в следующем, когда-нибудь или никогда.
The Piglet was sitting on the ground at the door of his house blowing happily at a dandelion, and wondering whether it would be this year, next year, sometime or never.
noun
Визжит, как поросёнок.
Cowardly little swine.
Как ты, мой поросёнок?
How are you, my swine?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test