Translation for "пообещать" to english
Translation examples
verb
Он пообещал, что в будущем будет предпринято еще больше усилий.
It promised that more efforts will be made in the future.
Нтибатурана пообещал перераспределить земельные участки.
Ntibaturana promised to redistribute the land.
Оно пообещало и далее заниматься этим вопросом.
It promised to pursue the matter.
Давайте же сегодня пообещаем им это.
Let us all make them the same promise today.
Никакого оружия найдено не было, но полицейские пообещали вернуться.
No gun was found, but the officers promised to return.
Он пообещал принять меры по исправлению сложившейся ситуации.
He promised to take measures to remedy the situation.
Он пообещал направить Специальному докладчику подробный ответ.
He promised to send a detailed reply to the Special Rapporteur.
ИБЕСР официально пообещал вернуть неизрасходованный остаток.
IBESR formally responded by promising to refund the unspent amount.
Президент Изетбегович также пообещал изучить предлагаемые варианты.
President Izetbegovic also promised to study the proposed modalities.
Увидев это, Сарманов пообещал выплатить свой долг;
Having witnessed this, Sarmanov promised to pay his debts.
Отец, если я пообещаю вам, действительно пообещаю...
Father, if I promised you, really promised you....
Дорогой, пообещай мне.
Sweetheart, promise me?
Просто пообещай мне:
Just promise me:
Пообещай мне, Фэй.
Promise me, Fay.
Пожалуйста, пообещайте мне.
Please promise me.
Я пообещал, а он говорит:
So I promised, and he says:
И он пообещал доставлять ей жертвы.
And he had promised to bring her food.
Она слегка удивилась, но пообещала известить остальных.
She looked slightly taken aback but promised to tell the others.
– Можешь быть спокоен, никто его пальцем не коснется, – пообещал он.
‘No man will touch them, I promise you,’ he said.
— Он не ваше приказание исполнял, он пообещал моей матери…
“He hasn’t been doing your orders, he promised my mother—”
– Кому-то придется за это дорого заплатить, – пообещал герцог. – Можете быть уверены.
"Someone is going to pay for this," the Duke said. "I promise you that."
Волан-де-Морт пообещал ему в обмен на службу любое количество жертв.
Voldemort has promised him prey in return for his services.
Потрудиться я пообещал, однако по-прежнему считал, что научить меня рисовать Джерри не сможет.
I promised to work, but still bet that he couldn’t teach me to draw.
Он пообещал, что утром потихоньку сбегает к негритянским хижинам и бросит луковицу ему в кофейник.
He promised he would go to the nigger cabins and drop one, private, in Jim's coffee-pot, in the morning.
Крэбб блаженно улыбался, как маленький ребенок, которому пообещали мешок конфет. — Мы остались тут, Поттер.
Crabbe was speaking like a small child promised a large bag of sweets. “We ’ung back, Potter.
— Отец Коломбэн пообещал... — Что пообещал?
“Père Colombin promised-” “Promised what?”
— Тогда пообещайте мне вот что.
Then promise me this.
Пообещайте, что не позволите жизни прекратиться. Мы пообещали.
Promise me that you’ll never let it die.” We promised.
Когда она пообещала ждать, а он пообещал вернуться.
When she had promised to wait and he had promised to come back.
— Лейси, — прохрипела Алекс, — ты должна пообещать… — Что пообещать?
“Lacy,” Alex gasped, “you have to promise…” “Promise what?”
— Так вы ведь уже пообещали.
''But you just promised.''
— Только пообещай, что в следующий раз ты будешь танцевать его только для меня. И я пообещала.
“If you promise me that next time, you’ll do it just for me.” I promised.
— Хорошо, — пообещала она.
'All right,' she promised.
Но, конечно, пообещала.
But she did make the promise.
verb
Давайте торжественно пообещаем выполнить эту задачу.
Let us solemnly pledge to do that.
УВКПЧ/МООНСА пообещала поддерживать этот процесс.
OHCHR/UNAMA has pledged its support in this process.
Другие пообещали сделать это в ближайшем будущем.
Others have pledged to do so in the near future.
Они пообещали удвоить свою усилия в целях сохранения и укрепления Договора.
They pledged to redouble their efforts to uphold and strengthen the Treaty.
Представители Мекамуи пообещали также не мешать избирательному процессу.
The Mekamui representatives also pledged not to interrupt the electoral process.
Президент пообещал назначить специальный комитет для расследования инцидента.
The "President" pledged that a committee would be appointed to investigate the incident.
Давайте же пообещаем добиться этого своими голосами и своими действиями.
Let us pledge to achieve this with our votes and our actions.
Он пообещал Конференции всяческое содействие и помощь со стороны ЮНЕП.
UNEP, he pledged, would give the Conference its full assistance.
Он пообещал, что ООН-Хабитат и ЮНЕП будут действовать как единое целое.
UN-Habitat and UNEP, he pledged, could deliver as one.
Они клятвенно пообещали приложить все усилия к тому, чтобы добиться этого до конца 2008 года.
They pledged to make every effort to do this by the end of 2008.
Она пообещала деньги.
She pledged the money.
Эмили пообещала служить Кэтрин.
Emily pledged her loyalty to katherine.
Она встала, пообещав присоединиться ко мне.
She stood up, pledged to join me.
Пообещаете это и можете забыть про ВМФ.
You pledge this, you can forget about having a navy.
Несмотря на то, что я пообещал её Керолайн навсегда.
Even though I just pledged it to Caroline forever.
Конгрессмен пообещал опровергнуть обвинения и пробыть весь свой срок.
The Congressman pledged to disprove the allegations and serve out his term.
Для них не достаточно просто торжественно пообещать: "Я верю!"
For them it is not simply enough to make the pledge: "I believe. ! "
Только что я пообещал, что это место будет спокойным.
Now I made a pledge, that this place would be a peaceful place.
Он перфорировал карточки избирателей, когда пообещал им не мочить всех подряд.
He enticed voters by pledging not to go on a killing spree.
Он практически пообещал мне, что убьёт их всех до последнего.
He basically pledged to me that he would kill every last one of them.
Кроме того, не пора ли тебе наконец начать догадываться, что я знаю кое-что, что и тебе знать не помешало бы… что ты должен знать. – Хорошо, я пообещаю вам… а вы? – спросил Фейд-Раута.
And perhaps you should begin to suspect now that there're things I know which you should know." "I give you my pledge and what do you give me?" Feyd-Rautha asked.
— Пообещаете ли вы мне это, мой господин?
Will you make the pledge with me?
Но раз уж ты пообещала, я пойду.
However, as you have pledged me to go, I will.
Он с энтузиазмом пообещал вложить в нее деньги.
He had enthusiastically pledged to invest in it.
— Непременно, сэр, — торжественно пообещала она.
‘I surely will, sir,’ she’d pledged.
— Сказал, — прервала она. — Ты пообещал помочь.
‘I know,’ she interrupted. ‘You pledged your help.
Ты, разумеется, пообещал поддержку герцогу.
You have, of course, pledged yourself to Duke Henry.
«Тогда я его верну», — пообещала Нокс. — Она все сделает!
"Then will I restore him," Nox pledged. "She'll do it!"
Нестор с Агамемноном пообещали за этим проследить.
Nestor and Agamemnon have pledged to see it done.
– Я сделаю все, что будет в моих силах, – пообещал Квимант.
“I will do everything in my power,” pledged Quimant.
Пообещав прибыть сегодня в Бранкастер, что я мог поделать?
Being pledged to present myself at Brancaster Park today, what was I to do?
Тогда... можешь мне пообещать?
Then... can you make a promise?
Зачем ты пообещала?
Why would you make a promise like that?
Только пообещай мне кое-что.
All right, let's make a promise.
Тогда давай пообещаем друг другу.
Well, let's make a promise to each other.
Мы должны пообещать кое-что друг другу.
We'll even make a promise to each other.
Давай пообещаем это друг другу.
We make a promise right now that it means nothing.
Пообещаю тебе – нарушу обещание самому себе.
Make a promise to you, break another to myself.
Думаю, мы должны кое-что пообещать друг другу.
I think we need to make a promise to each other.
Позвоните ему, и я пообещаю что вы вернёте себе своего отца.
You make the call, I'll make a promise. You'll have him back.
Но и я хочу, чтобы ты тоже пообещал мне кое-что.
But I want you to make a promise to me.
С другой стороны, разве могла Алекс — как судья — пообещать признать Питера виновным, когда суда еще не было?
Then again, how could Alex-as a judge-make a promise to convict Peter before he’d even been tried?
31. Она выразила радость по поводу провозглашения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций и пообещала, что данная проблема, наряду с другими социальными вопросами, будет включена в национальную политику.
31. Her delegation welcomed the proclamation of the United Nations Literacy Decade and was engaged in integrating literacy, together with other social issues, in its national policies.
Стремясь отразить угрозу, исходящую от вооруженной группы Дейвида Яу-Яу, национальные власти сделали упор на политические усилия, наладив взаимодействие с вождями племени мурле, политиками и молодежными группами и даже пообещав Яу-Яу амнистию.
In an effort to tackle the threat posed by the David Yau Yau militia, the national authorities prioritized political efforts by engaging with Murle chiefs, politicians and youth groups, even extending an offer of amnesty to Yau Yau.
— Папа, папочка, но я же пообещала выйти замуж за Чарли. — Чарли? А кто он такой?
“Dad, Dad. I’m engaged this day to Charlie.” “Charlie? Who’s he?
Теперь же у нее было приглашение, ее сопровождал джентльмен, и она уже пообещала два танца.
She had received an invitation to this one, and she had an escort – in addition to an engagement to dance the opening set and one other.
Они уверяли меня, что такой женщины не знают, но когда я намекнул, что от этого будет зависеть продолжение их контракта на выступления в нашем заведении, пообещали заняться поисками.
They claimed they did not, but when I hinted that it could prolong their engagement here, they agreed to check into it.
Уж коль скоро я пообещал провести сражение тысячи бритв, то на этой свидетельнице обязан применить их по крайней мере половину. Я был готов.
If I was engaged in a defense of a thousand razors, I had to use at least half of them on this witness. I was ready.
Аджанте кое-что было еще непонятно, но теперь она знала причину, по которой ей предложили фиктивную помолвку и пообещали столь значительную сумму.
It was all still a little vague in her mind, but she was sure now that this was why the Marquis had proposed their pretend engagement and offered her so much money to agree.
Кассандра пообещала вернуть браслет, когда помолвка будет разорвана: единственное за всю неделю упоминание об этом возможном событии.
She would return it when she ended the engagement, she had told him when he gave it to her earlier this evening – the only reference either of them had made all week to that potential event in the future.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test