Translation for "помимо" to english
Similar context phrases
Translation examples
adverb
Но помимо демографии, здесь играют роль и другие факторы.
But other factors come into play besides demographics.
Помимо Ямайки Конвенцию ратифицировала Венгрия.
Besides Jamaica, Hungary has also ratified the Convention.
В настоящее время она затрагивает и другие народы, помимо Кубы.
Now it is affecting other peoples besides the Cubans.
Помимо аболиционистов невоспетые герои -- это и сами рабы.
Besides the abolitionists, the unsung heroes are the slaves themselves.
Помимо этого в Конституции уделяется особое внимание вопросам материнства.
Besides, the Constitution reserves special attention to the maternity.
Помимо этого, они могут запрашивать субсидии у министерства транспорта.
Besides that they can claim subsidies from the Ministry of Transport.
Другие школы, помимо созданных государственными органами
Other schools besides those established by public authorities
Помимо партнерства, мы обеспокоены еще двумя проблемами.
Besides partnerships, our concern extends to two other issues.
Помимо охвата, устарелость данных также представляет собой проблему.
Besides coverage, the age of the data is also a problem.
Помимо того, она подвержена почти непрерывным колебаниям.
It is liable, besides, to almost continual variations.
Помимо того, влияние древних учреждений имело гораздо более общий характер.
The influence, besides, of the ancient institutions was much more universal.
Помимо того, подобного рода посторонняя власть легко может осуществляться невежественно и произвольно.
An extraneous jurisdiction of this kind, besides, is liable to be exercised both ignorantly and capriciously.
помимо того, они были и гораздо более многочисленны в зависимости от естественного плодородия населяемых ими стран.
and in proportion to the natural fertility of the countries which they inhabited, they were besides much more populous.
Помимо того, товары гораздо чаще обмениваются, а потому и сравниваются с другими товарами, а не с трудом.
Every commodity, besides, is more frequently exchanged for, and thereby compared with, other commodities than with labour.
Помимо того, образованный и просвещенный народ всегда более воспитан и более склонен к порядку, чем народ невежественный и тупой.
An instructed and intelligent people, besides, are always more decent and orderly than an ignorant and stupid one.
Помимо того, при распространении земледелия уже не хватает необработанных земель для того, чтобы удовлетворять существу ющий спрос на мясо.
By the extension besides of cultivation, the unimproved wilds become insufficient to supply the demand for butcher's meat.
Пороки легкомыслия и суетности неизбежно делают его смешным и, помимо того, почти так же губительны для него, как и для людей из простонародья.
The vices of levity and vanity necessarily render him ridiculous, and are, besides, almost as ruinous to him as they are to the common people.
Помимо того, занятия людей знатных и состоятельных редко бывают таковы, чтобы изнурять их с утра до ночи.
The employments of people of some rank and fortune, besides, are seldom such as harass them from morning to night.
preposition
Помимо них в обсуждении приняли участие 12 других делегаций.
Aside from these participants, 12 other delegations participated in the discussion.
Помимо универсализации, еще один важный элемент Протокола V -- это осуществление.
Aside from universalization, another pillar of Protocol V is implementation.
Тем не менее, помимо терроризма, она будет охватывать подавляющее большинство случаев.
Aside from terrorism, however, the vast majority of cases would be covered.
Статутные права и интересы в отношении офшорных территорий помимо титула на исконные территории
Statutory rights and interests offshore aside from native title
Помимо этой реальности демократизация Организации Объединенных Наций равнозначна абсолютному императиву.
Aside from this reality, the democratization of the United Nations is tantamount to a categorical imperative.
Помимо вспышек дифтерии, медико-санитарная ситуация оставалась относительно стабильной.
Aside from the outbreaks of diphtheria, the health situation remained relatively stable.
Что делается для исправления такого положения помимо осуществления соответствующего законодательства?
What was being done to remedy the situation aside from the implementation of relevant legislation?
С. Статутные права и интересы в отношении офшорных территорий помимо титула на исконные территории
C. Statutory rights and interests offshore aside from native title
Помимо бремени издержек на лечение, ВИЧ усугубляет бедность и неравенство в доходах.
Aside from the burden of treatment costs, HIV exacerbated poverty and income inequality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test