Translation for "полуденная" to english
Полуденная
adjective
Translation examples
adjective
Прищурившись на полуденное солнце, крестьянин отвечает: "Если бы вы выехали пораньше, то были бы уже на месте".
The peasant looks up at the midday sun and replies: "If you had set out earlier you'd be there by now".
749. 5 января 2009 года, после полуденной молитвы, израильские солдаты отделили мужчин от женщин и детей.
After the midday prayers on 5 January 2009, the Israeli soldiers separated the men from the women and children.
Кроме того, во многих школах уже используются системы предоставления полуденных обедов, которые также могут защитить безопасность детей, сохраняя их доступ к здоровой пище.
Midday meal schemes, already in use in many schools, can also protect the nutritional security of children.
<<Когда свежесть утра уступает полуденному зною, когда ноги устали, а горная тропа кажется бесконечной и вдруг все идет не так, как надо.
"When the morning's freshness has been replaced by the weariness of midday, when the leg muscles give under the strain, the climb seems endless and suddenly nothing will go quite as you wish.
Полуденный форум УООН-ООН: «25 лет со времени принятия Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС): размышления о прошлом и будущем»
UNU-UN midday forum: "25 years since the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Seas (UNCLOS): Reflecting on the past and the
В течение рабочего дня на отдых отводится восемь часов для ночного сна, два часа в полуденное время и предусматриваются необходимые перерывы для завтрака, обеда, полдника и ужина.
On work days the rest periods include eight hours sleep, two hours at midday, and breaks for breakfast, lunch, snacks and supper.
Он рассказал, что 2 января 2009 года после пятничной полуденной молитвы в центре города Рамаллах он был задержан сотрудниками сил безопасности в штатском и в форменной одежде.
He reported that on 2 January 2009, after the Friday midday prayers, he was stopped by security personnel in plain clothes and in uniform in the centre of Ramallah.
Один из таких полицейских рейдов в соборную мечеть Душанбе 16 марта 2007 года, по сообщениям, закончился потасовкой с верующими, которые попытались остановить полицейских, собиравшихся увести детей, пришедших на полуденную пятничную молитву.
One such police raid, at Dushanbe's main mosque on 16 March 2007, allegedly ended in scuffles as members of the congregation tried to stop police from taking away children who had come to attend the midday Friday prayers.
Израильские оккупационные силы совершили нападение на верующих палестинцев, которые завершили свою полуденную молитву в Харам ашШарифе и пытались противостоять более 150 израильским экстремистам, пытавшимся ворваться на территорию этого комплекса под наблюдением и под охраной оккупационных сил.
The Israeli occupying forces attacked Palestinian worshippers at Al-Haram Al-Sharif after midday prayers as they attempted to fend off over 150 Israeli extremists from breaking into the Holy Compound under the watch and guard of the occupying forces.
58. В целях обеспечения необходимой защиты и охраны труда работников по закону запрещена работа на стройплощадках и открытых участках в полуденную жару, а именно с 12.30 до 15.30, в июне, июле и августе каждого года.
58. In order to ensure the necessary protection and safety for workers, the law prohibits the employment of workers in construction sites or outdoor locations during the intense midday heat, specifically between 12.30 p.m. and 3.30 p.m. throughout the months of June, July and August of each year.
- Небольшая полуденная вечеринка.
- Little midday party. - [Chuckles]
Полуденный колокол прозвенел.
The midday bell has been rung.
Полуденный перекус, мой Король?
A midday snack, My King?
Но это был полуденный обед.
But it was dinner at midday.
Карен Фербер с полуденными новостями.
Karen Ferber with the midday news update.
Я даю вам полуденную сводку новостей.
I'm just giving you guys your midday update.
Отец прикрывает птенцов от полуденного солнца.
Their father shades his chicks from the midday sun.
Они возвращаются к работе под полуденным солнцем.
They're back to work in the midday sun.
Заключённые не должны вернуться до полуденного перезвона.
The prisoners must not return until the midday bell.
Да, сяду на полуденный поезд из Чаринг-Кросс
Indeed. I shall catch the midday train from Charing Cross.
Между тем жара в срубе становилась невыносимой. Полуденное солнце накалило песок во дворе, и в голове у меня зашевелилась дикая мысль.
but in the meantime, the house being stifling hot and the little patch of sand inside the palisade ablaze with midday sun, I began to get another thought into my head, which was not by any means so right.
Они повернули назад, чтобы успеть к полуденной трапезе. Завидев их, конунг подозвал Мерри и усадил его рядом. – Здесь, конечно, не то, что в златоверхих чертогах Эдораса, – сказал он. – Да и друга твоего нет с нами, а он бы не помешал.
Soon they turned back and went to the midday meal in the hall of the Burg. The king was already there, and as soon as they entered he called for Merry and had a seat set for him at his side. ‘It is not as I would have it,’ said Théoden; ‘for this is little like my fair house in Edoras. And your friend is gone, who should also be here.
Тебя ждут к полуденной трапезе?
Are you expected back for the midday meal?
Она приписала это полуденной жаре.
She attributed that to the midday heat.
На залитую полуденным солнцем реку.
Back at the sunlit, midday river.
За полуденным завтраком обыкновенно не садились.
The midday breakfast was always taken standing.
Было двенадцать – время полуденного угощения.
It was twelve noon and time for their midday treat.
впрочем, он еще обратил внимание на полуденное солнце.
But the midday sun still struck him.
В других же он сверкает, как полуденное солнце.
In others it shines as bright as the midday sun.
Полуденный зной по-прежнему жег глаза;
The midday heat was still blinding;
– Не разделишь ли ты с нами полуденную трапезу?
Will you join us for our midday meal?
Я вышел на раскаленное полуденное солнце.
I walked out into the hot midday sun.
adjective
Зато бьли в Полуденном гневе.
- You spoke in "Meridian Fury".
В сумерках Цыси возвращалась в Запретный город. Когда ее подносили к великим Полуденным воротам, императорская гвардия объявила конец дня.
So Tzu Hsi returned again to the Forbidden City, and when she approached the great gate of the Meridian, the Imperial Guard announced the end of the day.
Когда Сын неба выехал из Полуденных ворот, застучали барабаны и зазвенели гонги. Это был сигнал всем разойтись по домам.
When the Son of Heaven left the Gate of the Meridian, drums beat and gongs roared to give the signal and at this noise the people went into their houses and hid their faces.
Хейворд следил за полуденными лучами солнца, пробивавшимися сквозь ветви деревьев, и жаждал того мгновения, когда Магуа пойдет по пути, благоприятному для путешественников.
Heyward watched the sun, as he darted his meridian rays through the branches of the trees, and pined for the moment when the policy of Magua should change their route to one more favorable to his hopes.
На протяжении мили маршрут лежал в пределах Запретного города, и она угадывала, какими дворами ее несли и какими залами. Они все время направлялись к югу, потому что император даровал ей привилегию проходить главными воротами, которые именовались Полуденными и которыми обычно пользовался он сам.
For a mile it lay within the walls of the Forbidden City, and she gauged the courts through which she was carried, and the halls by which she passed, traveling always toward the south, for the Emperor in the excess of his love had granted her the privilege of using the chief gate, called Meridian, by which usually only he himself could enter and leave his city.
adjective
Аббатство Рэдволл спокойно дремало под горячим полуденным солнцем.
Redwall Abbey slumbered peacefully under the noontide sun.
Толпа прошла мимо, потом остановилась, и наконец ее крики потонули в полуденном зное.
The populace passed on, then seemed to halt, and at last the shouts died down on the noontide air.
Свечение вокруг нее, которое, как я полагал, и так было ярко, теперь и вовсе засверкало, точно полуденное солнце.
What I had thought was a bright flow of the Healer's power gleamed now like the sun at noontide.
Книга третья. МАЛЬКАРИСС. Перевод с английского Светланы Цветковой Полуденное солнце нещадно жгло Орландо Секиру.
MATTIMEO REDWALL BOOK 3 High noontide sun beat down on Orlando the Axe.
Превосходные фасады, украшенные скульптурами из мрамора, одетые камнем или покрытые ослепительной мозаикой, сверкали в лучах полуденного солнца.
Superb façades of sculpture marble, dressed stone or dazzling mosaics caught the noontide sun.
Полуденное солнце могло окрасить листья весной и летом в зеленый цвет или в красно-золотой после осенних заморозков.
The noontide sun might make the leaves show green in spring or summer, red-gold as they were claimed by autumn frosts.
Каждый день, после полуденного наблюдения, Гэмелен отправлялся на лодке к галере адмирала, чтобы уточнить курс флота архонта.
Each day after the noontide sighting, the wizard was rowed over to the admiral's galley to confer on the course they believed the Archon fleet was on.
Голые скалы, рыжая пыль, редкие серо-зеленые кусты, единственное дерево рахаб вдалеке были отчетливо видны в ярком свете полуденного Вергилия.
Bare rock, red dust, scattered gray-green bushes, and a single rahab tree stood sharp in the light of noontide Virgil.
В среду, в час, когда все в Кондильяке обедали, а для него наступало время полуденного отдыха, Баттиста, следуя своей неизменной привычке, сразу же отправился искать «соотечественника».
      On that fateful Wednesday "Battista" sought out - as had now become his invariable custom - his compatriot as soon as the time of his noontide rest was come, the hour at which they dined at Condillac.
Внезапно он отвернулся от Теризы и Джерадина. — Эти собрания поглощают слишком много времени, — сказал он дружелюбно, не обращаясь ни к кому конкретно. — И я снова пропустил полуденную трапезу. — Хлопнув себя по животу, он спросил: — Мастера, кто готов присоединиться ко мне?
Abruptly, then, he turned away from Geraden and Terisa. “These meetings consume too much time,” he said in a friendly way to no one in particular. “Again I am late for my noontide meal.” Slapping at his girth, he asked, “Masters, will you join me?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test