Translation for "поллитра" to english
Поллитра
Translation examples
Причина: поллитра тёплого саке.
Cause, half a liter of warm sake.
А попутно «спустил» с поллитра жидкости, вздохнул и дал стечь остальной половине…
And cut loose with half a liter, sighed, then let go with the other half.
— И о чем? Он постарался сфокусироваться на производственном отделе, а не на мысли, как влить по поллитра теплой, зеленой, сверкающей водки в глотки семи людей, находящихся в полусознательном состоянии.
"What about?" He dragged his focus back into the production office and away from the thought of trying to get half a liter of warm, green, sparkly vodka down the throats of seven semiconscious people.
a pint of
- Мне поллитра пива.
- I'll have a pint of mild.
И поллитра абсента, пожалуйста.
- Oh, right. And a pint of absinthe, please.
Я только что выпил поллитра абсента.
I've just had a pint of absinthe.
Когда сестра Патриция протестовала на портсмутском заводе, она расплескала поллитра крови.
When Sister Patricia was protesting the Portsmouth Plant... she threw a pint of blood.
Больше не буду сосать у парней на Колфакс Авеню за поллитра водки.
No more blowing guys on Colfax Avenue for a pint of vodka for this cowboy!
Вам необходимо сдавать поллитра крови в неделю в течении трех недель, а потом раз в месяц, пока уровень ферритина не придет в норму.
You need to give a pint of blood once a week for three weeks, and then once a month until your ferritin levels are down to normal.
ќн нес скажем около поллитра Ћ—ƒ в чемодане, и эта Ємкость рабилась в аэропорту. "емодан промок, они разрезали его и отправили в глубокую заморозку.
He was bringing across a pint of LSD in a suitcase, and it got broken in the airport, and suit soaked it up, so they chopped the suit, and put it in a deep freeze, and for some years
Выпив поллитра, он почувствовал головокружение.
He was dizzy after one pint.
Говорят, они каждое утро выпивают поллитра крови.
It’s said they get a pint of blood to drink every morning.
по бухте плывет в океан грузовой корабль Порт Сиэттла, паром из Бремертона осторожно прокладывает себе путь, группки разодетых пассажиров на борту, на окрашенной белым палубе они оставляют непочатую поллитру водки, завернутую в журнал Лайф чтобы какой-нибудь я мог найти ее (как это случилось два месяца назад) и выпить под дождем, плывя неторопливо - Деревья кругом, узкий залив Пиджет Саунд - Разбойничьи гудки буксиров в бухте - Я пью свое вино, теплая ночь, а потом сваливаю оттуда в комик-шоу
goes an oceangoing freighter in the bay, Port of Seattle, the ferry’s nosing her say from Bremerton and plowing into the piles at bottom’s otay, they leave whole pints of vodka on the white painted deck, wrapt in Life Magazine, for me to drink (two months earlier) in the rain, as we nose in—Trees all around, Puget Sound—Tugs hoot in the harbor—I drink my wine, warm night, and mosey on back to the burlesque— I walk in just in time, to see the first dancer. 66
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test