Translation for "полководец" to english
Translation examples
noun
Сохранять мир и сосредоточивать наши усилия на наращивании экономической мощи страны вопреки дестабилизированной ситуации на Корейском полуострове нам удается лишь благодаря политике <<Сонгун>>, которую проводит великий полководец Ким Чен Ир.
It is entirely thanks to the Songun politics of the great general Kim Jong Il that we are preserving peace and concentrating our efforts on building economic power in spite of the destabilized situation on the Korean peninsula.
Великий полководец Мункара.
General of the great Lord Munkar.
Я - римский полководец. - Извини.
I am a Roman general.
Тебя наш полководец встречает поцелуем.
Our general doth salute you with a kiss.
Он величайший полководец в истории Египта.
He's the greatest general Egypt has ever known.
Римский полководец, сослан в деревню.
He was a Roman general, exiled to a life in the farmlands.
Гонерилья - она словно воительница, полководец.
Goneril is like a warrior, Like a general, so the only reason
Никакой ты не полководец, ты обычный громила.
You're no general, you're just a bully.
Цезарь - великий полководец. А я его племянник.
Caesar's a great general, and I'm his nephew.
Великий полководец ведёт нас, и я его воин.
The greatest general leads us, and I'm his soldier.
Рокурота Макабэ - {C:$00FFFF}это прославленный полководец армии Акидзуки!
Rokurota Makabe is a legendary Akizuki samurai general.
Полководец нахмурился.
The general frowned.
Полководец рассмеялся.
The general laughed.
— Не проблема, полководец.
Not a problem, General.
— Не беспокойся, полководец.
Not to fear, General.
Он — полководец, и великий полководец, чья жестокость всегда имеет цель.
He was a general, a great general, whose ruthlessness always had a purpose.
– Он искусный полководец.
He is a skilful general.
Я солдатка не полководец.
I'm a soldier, not a general.'
— Не бойся, полководец!
Have no fear, general!
— Неважно, полководец.
Never mind, general.
noun
А! Наш славный полководец.
Ah... our glorious leader.
Бак был прирождённый полководец.
Buck was a great combat leader.
Я должен мыслить как великий полководец.
I have to think like a great military leader.
Делал всё то, что должен делать хороший полководец.
All the things a good combat leader does.
Не думаю, что полководец армии противника поспешит сдаться в плен.
I don't think the enemy leader will surrender soon.
Любой великий полководец знает Не нужно посылать безоружных на поле боя
Every great leader knows you don't send your girls into the field unarmed.
По нашим исследованиям в ней захоронен полководец Тамерлан, в правой руке которого находится Мел Судьбы".
According to our investigation, in that tomb was buried a military leader Tamerlan... with the Chalk of Fate in his right hand.
Джамаль... он не полководец, в отличие от отца, поэтому я и привела того, кто мог бы им стать.
Jamal... is not the military leader that his father was, which is why I tried to bring in someone who might be.
Он — прирожденный полководец.
He is a born leader.
– Армии нужен полководец, – повторила она вслух.
“An army waiting for a leader,” she said.
Его полководец — самый могущественный герой в Прайдене.
His war leader is the mightiest hero in Prydain.
— О да, конечно, свет ариев и непобедимый полководец.
Oh, yes, of course, O Light of the Aryans and Indomitable Leader.
Предводитель выступил вперед и отрапортовал: — Мы готовы к битве, полководец!
The leader stepped out and bawled, "Ready for battle, sir!"
Наш великий полководец уже заставляет меня немного нервничать.
I'm beginning to feel kind of nervous about our great military leader."
Неуязвимый полководец, какого и заслужили казаки, — он пробормотал Бирчингтону:
An impregnable battle-leader worthy of the Free Cossacks.' He murmured to Birchington.
Он воин и полководец. Когда-то он любил тебя. – Гаэлен будет королем? – прошептала Дива. – Да.
He is a warrior and a great leader—and he loved you once.” “Gaelen,” she whispered. “He is to be king?” “Yes.
Мы, конечно, признавали, что он лучший полководец в мире, но при этом помнили, что ведет он лучших в мире солдат.
We were agreed, you understand, that he was the finest leader in the world, but we did not forget that he had the finest men to lead.
noun
Юный полководец убил себя!
The young captain has slain himself!
Принцесса, юный полководец токмо убил себя.
Princess, the young captain has just killed himself.
О ты, господь, о ты, мой полководец, Взгляни с любовью на моих солдат!
O Thou whose captain I account myself look on my forces with a gracious eye.
Во главе его, говорят, наш новый полководец с севера.
and men say that the new captain out of the North is their chief.
– Так я и сделаю, полководец, – ответил я. – Я служу не ей, а царю.
I will, captain. I am the king's man, not the queen's.
Михаил, его лучший полководец, не знает иной тактики, кроме поединков.
Michael, his best captain, knows no other tactics than the hand-to-hand combat.
Хитро придумано, но клюнуть на это мог лишь такой порывистый полководец, каким был Онгист.
It was a clever plan, but it would have failed against any captain less impetuous than Ongist.
Дрес (полководец эпейцев, только что возведенный в ранг командира): Нынче утром половина моих людей не отозвались на перекличке, владыка Нестор.
DRESEUS (Captain of the Epeans, just raised to the rank of commander.) Half my men did not respond to muster this morning, Lord Nestor.
А пока любой жадный лорд или корыстный полководец, обладающий достаточно большим войском, могли преспокойно напасть на каждого, кто был слабее и кого можно было завоевать.
Every greedy baron or mercenary captain with a large enough troop felt free to attack anyone who seemed weak enough to be conquered.
Амфий (еще один недавно повышенный в должности полководец эпейцев): Сребролукий Феб навел на воинство злую язву, как десять месяцев назад, когда по причине его смертоносных стрел частые трупов костры непрестанно пылали по стану.
(Another recently promoted captain of the Epeans.) It’s Phoebus Apollo’s Silver Bow striking us down, just as it was ten months ago when the god-spread disease had corpse fires burning every night.
noun
Как полководец, Он бы сравнялся с Цезарем самим.
He is a soldier fit to stand by Caesar and give direction.
Он полководец, а не воин.
He was a soldier, in the end, not a warrior.
Выходя, полководец напустил ужаса еще на одного солдата малва.
On the way through, he terrorized another Malwa soldier.
– Хороший полководец меняет стратегию в самый неожиданный для противника момент.
“A good soldier adapts his strategy before the enemy expects him to.”
Наместник — не полководец, он человек мирный и хочет лишь мира и спокойствия на вверенной ему территории.
A governor who wasn’t a soldier wouldn’t want anything but peace and quiet.
Судья Тэчер утверждал, что из Тома со временем выйдет либо великий полководец, либо великий юрист.
Judge Thatcher hoped to see Tom a great lawyer or a great soldier some day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test