Translation for "покровительство" to english
Translation examples
a) защита семьи, материнства и детства и оказание им покровительства;
To protect and patronage the family, the motherhood and the childhood;
j) осуществление высшего покровительства королевским академиям".
(j) To exercise the High Patronage of the Royal Academies.
Коррупция и покровительство на местном уровне также отрицательно сказались на децентрализации.
Local corruption and patronage also had a negative impact on decentralization.
Центру покровительствует супруга президента, и он полностью оборудован самой современной техникой.
Under the patronage of the First Lady, it is fully equipped with the most modern equipment.
К тому же правительство Судана и ранее не пользовалось покровительством со стороны правительства Каддафи.
Nor was the Government of the Sudan previously benefiting from patronage of the Qadhafi Government.
2. Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами".
"2. The Republic shall guarantee its citizens protection and patronage outside its boundaries".
Гражданам Туркменистана гарантируются защита и покровительство государства как на территории Туркменистана, так и за её пределами".
Turkmen citizens are guaranteed the protection and patronage of the Government in the national territory and abroad".
Он испытывает исключительную обеспокоенность в связи с возможной утратой покровительства со стороны Соединенных Штатов Америки и Японии.
They are extremely worried as they might lose the patronage of the United States and Japan.
- отвергнуть и осудить любое правительство, созданное вопреки воле нации и под покровительством извне;
- To reject and condemn any Government created against the will of the nation and under the patronage of outsiders;
В основе назначения судей всегда должны быть их заслуги и компетентность, а не покровительство или субъективные критерии.
Appointments of judges should always be based on merit and competence rather than patronage and subjective criteria.
Принять причину покровительства.
To take up the cause of patronage.
Мы высоко ценим ваше покровительство.
We value your patronage always.
Речь о процессе и покровительстве.
It's about process and patronage.
Мы благодарны за ваше покровительство.
Oh, we thank you for your patronage.
Я благодарен вам за ваше покровительство.
I thank you for your patronage.
Обмен услугами, сделки, слив информации, покровительство.
Favor-trading, deal-making, back channeling, patronage.
Если он под особым покровительством, то смягчаюсь и я…
if he is to be under special patronage, I withdraw my claws.
Но покровительство литераторам было в ней такого же рода манией, как пышно одеваться.
Literary patronage was, however, with her as much a mania as was the love of gorgeous clothes.
не упоминала только, что чрез нее и Раскольников получил покровительство начальства, что ему облегчаемы были работы, и прочее.
only she did not mention that through her Raskolnikov had also come under the patronage of the authorities, that his work had been lightened, and so on.
Он был счастливой наружности, хотя почему-то несколько отвратительной, лет тридцати восьми, одевался безукоризненно, принадлежал к семейству немецкому, в высшей степени буржуазному, но и в высшей степени почтенному; умел пользоваться разными случаями, пробиться в покровительство высоких людей и удержаться в их благосклонности.
This gentleman belonged to a German family of decidedly bourgeois origin, but he had a knack of acquiring the patronage of "big-wigs," and of retaining their favour.
Это было грандиозное проявление покровительства.
This was patronage on the grand scale.
Деньги? Обещали взять под свое покровительство?
Money? Promises of their patronage?
Даже пользуетесь королевским покровительством.
You enjoy even royal patronage.
Я очень надеялся на чье-нибудь покровительство, однако…
I had greatly hoped for patronage, but...
– Я не прошу у тебя одобрения. И покровительства тоже.
I do not ask your approbation, nor your patronage.
Сано утратил покровительство Кацурагавы.
Sano had already lost Katsuragawa’s patronage for good.
Это была оборотная сторона покровительства, и так было всегда.
That was how patronage worked-how it had always worked.
Благодаря ее покровительству он добился положения и уважения.
With her patronage, he gained standing and respect.
– Хочется думать, что его покровительство мне уже обеспечено.
I like to think I have his patronage already.
— И к тому же высочайшим покровительством. — Мне повезло.
"Under royal patronage, even." "I have been fortunate."
Закон покровительствует организации и развитию семьи.
The law shall protect the organization and development of the family.
Секретарь сказал ему, что у них есть связи и они находятся под покровительством правительства.
The secretary informed him that they had contacts and were protected by the Government.
1) защита семьи, материнства и детства и оказание им покровительства;
1) To care for and protect the family, mothers, and children;
Государство гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами.
The State guarantees the protection of its citizens abroad.
147. Материнство находится под покровительством закона и охраняется на практике в следующем порядке:
147. Maternity is protected in law and in practice:
Деньги и покровительство, защита.
Money and protection.
У них есть деньги, покровительство.
They have money, protection.
Тебе покровительствует Рим, Ван Хельсинг.
Protected by Rome herself.
Он под покровительством Посейдона.
He has the protection of Poseidon.
Мишипешу бывает покровительствующим существом.
Sometimes Mishipeshu can be a protective creature.
Князь тьмы покровительствует сильным.
The Prince of Darkness protects the powerful.
Мое покровительство, как ты и просил.
My protection, like you asked.
Оставляю его под Вашим покровительством
I now leave him under your protection.
Только покровительство Дамблдора спасало меня от Азкабана!
It was only Dumbledore’s protection that was keeping me out of Azkaban!
соответственно доходу, каким они пользуются под покровительством и защитой государства.
that is, in proportion to the revenue which they respectively enjoy under the protection of the state.
Некоторые отдельные отрасли торговли, которые ведутся с варварскими и нецивилизованными народами, требуют чрезвычайного покровительства.
Some particular branches of commerce, which are carried on with barbarous and uncivilised nations, require extraordinary protection.
Но хотя вполне правильно налагать на общую торговлю налог для покрытия расходов по общему ей покровительству, казалось бы также правильным облагать особым налогом отдельные ветви торговли для покрытия чрезвычайных расходов, вызванных покровительством этим отраслям.
But, if it was thought reasonable to lay a general tax upon trade, in order to defray the expense of protecting trade in general, it should seem equally reasonable to lay a particular tax upon a particular branch of trade, in order to defray the extraordinary expense of protecting that branch.
Следовательно, он является тем лицом, к которому все те, кто чувствует себя слишком слабым, чтобы защищаться от насилия, обращаются за покровительством.
He is the person, therefore, to whom all those who are too weak to defend themselves naturally look up for protection.
Только при помощи могущественного покровительства оно может оградить себя от плохого обращения, которому оно в любой момент может подвергнуться;
It is by powerful protection only that he can effectually guard himself against the bad usage to which he is at all times exposed;
Что же до расширения владений, то, задумав стать властителем Тосканы, он успел захватить Перуджу и Пьомбино и взять под свое покровительство Пизу.
And as to any fresh acquisition, he intended to become master of Tuscany, for he already possessed Perugia and Piombino, and Pisa was under his protection.
Равным образом у него конфискуются в пользу короля все принадлежащие ему земли, товары и скот, он объявляется во всех отношениях иностранцем и лишается покровительства короля.
He likewise forfeits to the king all his lands, goods, and chattels, is declared an alien in every respect, and is put out of the king's protection.
Общее покровительство торговле всегда считалось крайне важным для защиты государства и составляло поэтому неотъемлемую часть обязанностей исполнительной власти.
The protection of trade in general has always been considered as essential to the defence of the commonwealth, and, upon that account, a necessary part of the duty of the executive power.
- Гарантируете покровительство?
Protection guaranteed?
Я не нахожусь под покровительством Чодо.
I'm not under Chodo's protection.
Защитник не может оказывать ей покровительство.
The Shield would not protect her.
Ты находишься под моим покровительством.
You are under my protection.
Кто покровительство ему оказывал, а?
Who took him under his protection--eh?
noun
Фонд Бекета выразил свое мнение по поводу раздела 8 главы 16 Уголовного кодекса Швеции, в котором налагается запрет на проявления "неуважения" в отношении меньшинств, находящихся под покровительством закона.
The Becket Fund discussed Chapter 16, section 8 of Sweden's criminal code, which prohibits the expression of "disrespect" towards favored minority groups.
Мне не нужно было покровительство.
I didn't want any favors.
Я попал под покровительство канцлера.
I've fallen into favor with the chancellor.
И ты под покровительством того "Старика".
And you're being favored by that "Old Man".
Моя жена, не заслужила Божьего покровительства?
My own wife, who cannot find the Lord's favor.
Кимура, ты думаешь, что мне полезно твоё покровительство?
You mean you're doing me a favor?
Между покровительством и игнорированием есть разница!
There's a difference between favoring me and pretending we've never met.
Кем-то, кому нравится давать людям покровительство.
-By who? -Someone who likes to do people favors.
За обещание её помощи в достижении вашего покровительства.
Under promise of her aid in obtaining your favor.
и их миром, чтобы через жертвоприношение добиться их покровительства
and the spirit world, to gain their favor through sacrifice.
Он покровительствует убийству и искусству войн.
Favorable to slaughter and the arts of war.
Потому что она пользуется моим покровительством, верно?
Because she enjoys my favor?
Покровительство государя – путь к богатству.
From the favor of princes comes wealth.
То есть меня выбрали, чтобы попросить тебя о покровительстве.
that is, I've been chosen to come and ask a favor of you.”
В моих глазах Альгамбра явилась доказательством того, что Божественное провидение покровительствует мне так же, как покровительствует оно моей матери.
Alhambra proved to me, once and for all, that I was uniquely favored by God, as my mother had been favored by God.
Иметь покровительство мое и моего господина? Ммм?
Be a favored of mine and my lord? Mmm?
Я хотела выяснить, почему он покровительствует Незо.
I wanted to know why he favored Neso.
Многие жрицы даже считают, что Ллос тайно покровительствует ему.
There are even priestesses postulating that Drizzt is secretly in the favor of Lolth.
noun
В соответствии с ней под покровительством государства находятся семья, материнство и детство.
In accordance with that article, the family, maternity, and children are placed under the auspices of the State.
Именно из такой концентрации факторов устанавливается способность страны укреплять стабильность в мире и развитие сотрудничества под многосторонним покровительством.
It is from such strengths that a country's capacity to contribute to world stability and development cooperation under multilateral auspices is derived.
87. Деятельность по охране здоровья детей и матерей в Армении находится под покровительством государства, а тактика и стратегия развития здоровья матери и ребенка опираются на государственную систему организации медицинской помощи.
87. Health care for children and mothers in Armenia is under the auspices of the State, and the tactics and strategy for the development of mother and child health assume a State system of medical assistance.
В связи с этим я хотел бы напомнить об обещаниях, данных арабскими государствами на конференции доноров, проходившей в Государстве Кувейт в январе этого года, которая проводилась под покровительством Его Высочества эмира Кувейта.
In that connection, I should like to recall the pledges that were announced by the Arab States at the donors' conference in the State of Kuwait last January, which was held under the auspices of His Highness the Emir of Kuwait.
:: Мы приветствуем соглашение, подписанное между Республикой Джибути и Государством Эритрея 6 июня 2010 года, которое достигнуто под покровительством эмира Государства Катар Его Высочества шейха Хамада бен Халифы аль-Тани.
:: We welcome the agreement signed between the Republic of Djibouti and the State of Eritrea on 6 June 2010, which was reached under the auspices of His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani, Emir of the State of Qatar.
Настоящее Заявление совершено в присутствии представителей Международного комитета по наблюдению и под высоким покровительством Президента Габонской Республики Его Превосходительства хаджа Омара Бонго, возглавляющего делегацию глав государств, уполномоченных Девятнадцатой франко-африканской встречей на высшем уровне.
The present Declaration is being drawn up with the International Monitoring Committee as witness, under the auspices of His Excellency El Hadj Omar Bongo, President of the Gabonese Republic, head of the delegation of heads of State designated by the Nineteenth Summit Meeting of France and Africa.
во-вторых: выражают признательность за любезное покровительство Его Высочества шейха Хамада бен Халифы Аль Тани, эмира Государства Катар, и за посреднические услуги глубокоуважаемого правительства Государства Катар и общего Главного посредника Африканского союза и Организации Объединенных Наций гна Джибрилля Бассоле;
Secondly: Appreciate the kind auspices by H.H. Sheikh Hamad bin Khalifa AlThani, Emir of the State of Qatar and the mediation by the esteemed Government of the State of Qatar and the AU-UN Joint Chief Mediator, Mr. Djibril Bassolé;
56. Альянс "СИВИКУС" заявил, что в отличие от "объединений с особыми характеристиками", которым предоставлены привилегии, те группы гражданского общества, которые не находятся под покровительством и контролем правительства, становятся объектом дискриминационных ограничений в отношении их деятельности, включая полное запрещение агитационной деятельности.
56. CIVICUS stated that in direct contrast to the privileges afforded to "associations with special characteristics," civil society groups not under the auspices and control of the Government were subjected to discriminatory limitations on their activities, including blanket restrictions on conducting advocacy work.
Под покровительством матери Конкордии объявляется священное перемирие!
Under the auspices of Mother Concord, a sanctified truce is declared.
Я становлюсь лучше под щедрым покровительством миссис Рид.
I myself continue to improve under the auspices of Mrs Reid's generous charity.
Вот слова Гая Юлия Цезаря, находящегося под покровительством Юпитера Капитолийского.
Under the auspices of Jupiter Capitolinus, these are the words of Gaius Julius Caesar.
Это так называемое медицинское учреждение больше не работает под покровительством медицинской ассоциации.
This is so-called health establishment no longer operates under the auspices of the medical association.
- ... или служки христианской деноминации. А также те, кто под покровительством Национального Олимпийского комитета, завоевал титул олимпийского чемпиона на Олимпийских играх.
- Or ministers of Christian faith... and those who, under the auspices of the Olympic Committee... earned the title of champion at the Olympic Games.
И все это вершилось под покровительством Бога.
Yet it was being done, and under God's auspices.
– Во-первых, Лукаут находится под покровительством Академии.
First of all, Lookout is under Academy auspices.
- Капитан Вонг, вы прибыли под покровительством генерала Форестера?
Captain Wong, you come under the auspices of General Forester.
Под покровительством духа это простое действие погружает его непосредственно вглубь духа.
Under the auspices of the spirit, that simple act plunges him into the spirit itself.
– Знаю только, что макроскоп находится под покровительством ООН, как и все космические проекты.
Just that the macroscope is under nominal UN auspices, as are all the projects beyond Earth-orbit.
Возможно, он и был бизнесменом, но это ничего не значило, абсолютно ничего, если работа не делалась под Божественным покровительством.
He might be a businessman, but it meant nothing, nothing, if it was not done under the auspices of the Lord.
– Правда ли, что вы прошли тесты физической и психологической приспособленности под покровительством Седьмой Гильдии? – Да.
“Is it true that you have received physical, psychological, and aptitude tests under the auspices of the Heptite Guild?” “Yes.”
У нас есть все основания подозревать, что здесь производится несанкционированная разработка, основанная на исследованиях, выполненных под моим покровительством.
We have reason to suspect that you may be performing unauthorized development based on research done under my auspices.
При покровительстве своего друга маркиза де Шамбера Банкрофт поселился в особняке герцогини де Могри.
Under the auspices of his friend, M. de Chambert, he attended a rout at the hotel of the Duchesse de Maugry.
noun
Осуществление согласованных сделок между партнерами, имеющее основополагающее значение для рынка, как правило, подменяется принуждением или покровительством.
Consensual transactions, fundamental to the market, are largely missing, replaced by coercion or favours.
167. Согласно статье 143, касающейся покровительства, любое решение, принятое государственным служащим в отношении одной из сторон по соображениям покровительства или неприязни, наказывается тюремным заключением на срок от одного года до пяти лет.
Article 143, which penalizes favouritism, states that any public official who makes a decision with respect to parties as a favour or out of enmity towards one of the parties shall be punished with a term of between one and five years' imprisonment.
В другом случае соответствующее поведение считается преступным, даже если деяние, покровительство или притеснение никак не связаны с коммерческой деятельностью или делами работодателя.
In another case the relevant conduct was criminalized notwithstanding that the act, favour or disfavour was not done or given in relation of the business or affairs of an employer.
Лидеры стран мира должны отказаться от покровительства и поддержки любого палестинского руководителя, обманывающего надежды своего народа и предающих их дело.
And world leaders should withdraw all favour and support from any Palestinian ruler who fails his people and betrays their cause.
Принять покровительство либералов?
- Want to curry favour of Whigs?
Кто из кардиналов кому покровительствует?
Which cardinals owe favour to which other cardinals?
Может, ее шеф окажет Клейну покровительство.
Maybe her boss owes Klein a favour.
Она покровительствует руководству, вот в чем дело.
She favours the bosses, that's what.
Мне не нужно твое покровительство.
I'll see to it you go. I don't need favours from you.
Вы сделали свою карьеру без какого-либо покровительства, но и без препятствий.
You've done your career no real favours but also no real harm.
ќбратную св€зь обеспечивает окружающа€ среда, котора€ покровительствует мутаци€м, наиболее к ней приспособленным.
The feedback comes from the environment which favours the mutations that are best suited to it.
Или почему купец, вывозящий товары, должен пользоваться большим покровительством, чем купец, ввозящий их?
or why should the merchant exporter be more favoured than the merchant importer?
Премии выдавались в целях поощрения или вновь возникающих мануфактур, или таких отраслей промышленности, которые признавались заслуживающими особого покровительства.
Bounties were given for the encouragement either of some beginning manufactures, or of such sorts of industry of other kinds as supposed to deserve particular favour.
Во французских колониях применяется парижское обычное право, которое в отношении наследования земли гораздо больше покровительствует младшим детям, чем английский закон.
The French colonies, indeed, are subject to the custom of Paris, which, in the inheritance of land, is much more favourable to the younger children than the law of England.
Поэтому, если бы при обратном вывозе не возвращалась часть этих пошлин, прекратилась бы всякая транзитная торговля — та торговля, которой так сильно покровительствует меркантилисти ческая система.
Unless, therefore, some part of those duties was drawn back upon exportation, there was an end of the carrying trade; a trade so much favoured by the mercantile system.
И самые большие надежды возлагает она ныне на ваш славный дом, каковой, благодаря доблести и милости судьбы, покровительству Бога и Церкви, глава коей принадлежит к вашему дому, мог бы принять на себя дело освобождения Италии.
Nor is there to be seen at present one in whom she can place more hope than in your illustrious house,(*) with its valour and fortune, favoured by God and by the Church of which it is now the chief, and which could be made the head of this redemption.
Дальнейшие таблицы изображают, как, по его мнению, это распределение происходит при существовании ограничений и стеснений, когда класс землевладельцев, или бесплодный и непроизводительный класс, пользуется большим покровительством, чем класс земледельцев, и когда тот или другой из них посягает на большую или меньшую часть доли, которая должна была бы принадлежать этому производительному классу.
in which either the class of proprietors or the barren and unproductive class is more favoured than the class of cultivators, and in which either the one or the other encroaches more or less upon the share which ought properly to belong to this productive class.
Я не оказываю покровительства неудачникам, — заключил Бирнес.
So I’m not giving favours to the undeserving poor,’ he concluded.
Правда ли, что он унижает дворян и покровительствует людям низкого происхождения? Все это странно и мало напоминает его отца, благородного Карла note 44, вырвавшего из когтей английского льва наполовину завоеванную им Францию.
rank and nobility depressed, and men raised from the lowest origin to the kingly favour – all this seems unregulated, resembles not the manners of his father, the noble Charles, who tore from the fangs of the English lion this more than half conquered kingdom of France.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test