Translation for "покосился" to english
Покосился
verb
Translation examples
verb
Он покосился на профессора Люпина.
He nodded toward Professor Lupin.
Хават покосился на мальчика – даже чересчур наблюдателен! Он кивнул:
Hawat scowled—the boy had such observing ways about him. He nodded.
Фейд-Раута покосился на двоих стражников, застывших справа, и кивнул им.
Feyd-Rautha glanced at two guardsmen against the right wall, nodded.
— Твоей сестренке тоже понравилось, — кивнул Хагрид в сторону Рона. — Видел ее вчера. — Хагрид покосился на Гарри и улыбнулся в бороду. — Она сказала, что… любуется окрестностями, а мне сдается, она… гм-гм… ожидала встретить кое-кого у меня. — И Хагрид подмигнул Гарри. — И она б не отказалась от подписанной… — Перестань! — воскликнул Гарри. Рон прыснул, и на грядку посыпались слизняки. — Осторожнее! — рыкнул Хагрид и немедленно отволок Рона подальше от драгоценных тыкв.
“That’s what yer little sister said,” said Hagrid, nodding at Ron. “Met her jus’ yesterday.” Hagrid looked sideways at Harry, his beard twitching. “Said she was jus’ lookin’ round the grounds, but I reckon she was hopin’ she might run inter someone else at my house.” He winked at Harry.
Кинкейд покосился на меня и кивнул.
Kincaid glanced at me and nodded.
Я покосился на женщину и кивнул.
I glanced at the woman and nodded.
Она покосилась на Питера и осторожно кивнула.
She glanced at Peter, then nodded.
Он подозрительно покосился на меня, потом кивнул.
He squinted at me suspiciously for a moment, then nodded.
Он удивленно покосился на нее, потом кивнул.
He shot her a startled glance, then nodded.
Я покосился на нее через плечо и кивнул.
I glanced over my shoulder at her and nodded.
Ева кивнула и покосилась на Рорка.
Eve nodded as she looked at Roarke.
Мёрфи хмуро покосилась на меня и кивнула.
Murphy frowned up at me and nodded.
Костос покосился на утлое строение, но согласился.
Kostos frowned at the cabin but nodded.
Крисп покосился на Мавра; тот тоже кивнул.
Krispos glanced to Mavros, who also nodded.
verb
Неужели он всегда был таким покосившимся и обветшалым?
Had it always lurched and sagged?
Огромные проломы в стенах, внутри — покосившиеся строения.
Walls gaped and buildings sagged.
На покосившейся стойке валялись засиженные мухами брошюры.
A sagging rack held printed pamphlets with flyspecks on them.
Несколько покосившихся домов, выделявшихся силуэтами в ночной тьме.
A few sagging buildings silhouetted against the night.
Мачта покосилась, две подпорки были начисто снесены.
Two mainstays had snapped, and the ship's mast sagged drunkenly.
тротуары заросли травой, здание суда на площади осело и покосилось.
grass grew on the sidewalks, the courthouse sagged in the square.
У меня была пропасть времени на то, чтобы поправить покосившуюся дверь.
At the barn, I had a hell of a time getting the sagging door open again.
Куай-Гон остановился перед металлическим зданием с покосившейся крышей.
Qui-Gon stopped in front of a metal building with a sagging roof.
Башня была построена из больших каменных блоков, местами уже покосившихся или крошащихся.
It was built of large hardstone blocks, sagging and crumbling in places.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test