Translation for "покоряясь" to english
Translation examples
verb
Европа верит, что сегодня наш долг заключается в том, чтобы действовать, не помышляя о том, чтобы покориться.
Europe believes that today, our duty is to act and to refuse to submit.
Однако мы вновь слышим, как представитель Соединенных Штатов Америки пытается оправдать то, что не поддается оправданию, в стремлении покорить народ, который никогда не покорится, народ, который преисполнен твердой решимости, народ, у которого, как недавно отметил команданте Фидель, стальная воля.
Yet again, we have heard a representative of the United States of America attempt to justify that which cannot be justified in order to force the submission of a people that will never submit, a people whose resolve is absolute -- a people, as Commandante Fidel recently remarked, whose will is made of steel.
Ежедневные репрессии со стороны израильских оккупантов направлены на то, чтобы заставить палестинский народ покориться и отказаться от своего права на самоопределение и права на возвращение.
The daily acts of repression committed by the Israeli occupation sought to force the Palestinian people to submit and abandon their right to self-determination and the right of return.
Однако ливийский народ никогда не покорится, даже при том, что он подвергся принудительным мерам и стал жертвой систематических кампаний в средствах массовой информации, которые не отличались стремлением к отражению объективной и фактической информации.
But the Libyan people would never submit, even though they had been subjected to coercive measures as well as systematic media campaigns that were not characterized by regard for factual objectivity.
Последние являются прямым следствием израильской оккупации, политики и репрессий, намеренно направленных против гражданского населения, с тем чтобы принудить палестинцев покориться жестокой, незаконной оккупации и отказаться от национальных стремлений и неотъемлемых прав, осуществление которых стало бы невозможным.
The latter was a direct result of Israeli occupation, policies and reprisals that deliberately targeted civilians so as to force Palestinians to submit to the cruel, illegitimate occupation and forego their national aspirations and inalienable rights, which they would never do.
Покориться или умереть?
Submit or die?
Покорись, о Тёмный!
Submit, o Dark One!
Их пророк говорит: "Покорись".
Their prophet says, "Submit."
Ты хотела покориться этому?
To submit yourself to this?
Закрой глаза и покорись.
Close your eyes and submit.
Он вынуждает её покориться.
It'll force her to submit.
Галл признай это и покорись Риму.
Admit it! And submit!
Вы покоритесь Кренимской Империи.
You will submit to the Krenim Imperium.
Он вошел в довольно решительную минуту: Нина Александровна готова была уже совершенно забыть, что она «всему покорилась»;
Nina Alexandrovna had forgotten that she had "submitted to everything!"
я судьбе покорилась, но мое сердце будет всегда с тобой, останемся ли мы вместе, или разойдемся.
I have submitted to my fate; but my heart will always be with you, whether we remain united, or whether we part.
Хорошо известно, как упорно тогда защищался город Париж, какой ужасный голод он переносил, лишь бы не покориться наилучшему и впоследствии наиболее любимому из всех королей Франции.
How obstinately the city of Paris upon that occasion defended itself, what a dreadful famine it supported rather than submit to the best and afterwards to the most beloved of all the French kings, is well known.
Он стыдился именно того, что он, Раскольников, погиб так слепо, безнадежно, глухо и глупо, по какому-то приговору слепой судьбы, и должен смириться и покориться пред «бессмыслицей» какого-то приговора, если хочет сколько-нибудь успокоить себя.
He was ashamed precisely because he, Raskolnikov, had perished so blindly, hopelessly, vainly, and stupidly, by some sort of decree of blind fate, and had to reconcile himself and submit to the “meaninglessness” of such a decree if he wanted to find at least some peace for himself.
Я ни за что не покорюсь.
I won't submit to it.
Наполненный страхом, он покорился.
He submits, fearful.
Никогда больше не покорюсь такому, как он.
I will never submit to him again.
Мусульманин - это "тот, кто покорен".
A Moslem is ‘one who submits.’
Покоритесь воле главы семьи.
Submit to the will of the head of the family.
Покорись Его воле, Мейгри.
Submit yourself to His will, Lady Maigrey.
Ему остается только ждать, что я покорюсь.
All he can do is wait for me to submit.
Я схвачу его и заставлю покориться.
I'd lay hold of him and make him submit.
Я могу покориться непознанному, но не непознаваемому.
I may submit to the unknown, but never to the unknowable.
И такая радость покориться этому «нужно».
And what a joy it was to submit to what should be.
verb
Я... я покорюсь твоим угрызениям совести.
I bow to your abysmal scruples.
Весь мир снова покорится Лапуте!
The whole world will bow to Laputa again!
Пока она не покорится всякой вашей воле
She bows to your every will
Они... они понимают, что вы никогда не покоритесь.
They... they know that you will never bow.
Должны ли мои проекты покориться бремени механики?
Must my designs bow to the iron yoke of mechanics?
Только все страны, включая вашу, скоро покорятся Тиме.
But soon every nation in the world will bow down before Tima.
пока вы не покоритесь его воле, вы никогда не будете в безопасности.
until you bow to his will you will never be safe.
Чтобы ты понял, что мы должны покориться нашим судьбам, чего бы это ни стоило.
So that you could understand that we must bow to our fates, whatever the cost.
И все люди галактики, которые не покорятся моей воле должны быть посажены в тюрьму или уничтожены.
And all the people of the galaxy who will not bow to my will must be confined or destroyed.
Все равно они покорятся мне, Орион… Все до единого.
They will all bow to me, Orion.
Однако представь хоть на минуту, что все вам покорились. Что тогда?
moment, that everyone did bow down to you. Then what?
Он должен покориться судьбе — ради Эммы.
For her sake he must bow to fate.
Кэти покорилась неизбежному и вернулась в кухню.
Cathy bowed to the inevitable and went back to the kitchen.
но ему суждено было иное, и мы должны покориться воле Всевышнего.
but it has been decided otherwise, and we must bow in obedience   to His will.
— Это уж твоя работа, — сказал Аттикус. — Я только покорился неизбежному.
“That’s your job,” said Atticus. “I merely bowed to the inevitable.”
Я покорился неизбежности и смирился с навязанным гостеприимством столь кротко, как только мог.
I bowed to the inevitable and accepted his offer of hospitality as graciously as I could.
«Да покорится мне каждый, кто живет в безграничной Маллорее, и преклонит колена в молитве».
Any man who liveth in boundless Mallorea shall bow down and worship me,
verb
- Ты должен покориться моей воле!
You must bend to my will.
И Вселенная покорится твоей воле.
And the universe shall bend before your will.
Ты такой властный, ты покорил мир вокруг себя.
You're so powerful, you bend the world around you.
И потому что вы так сказали, я должна покориться.
And because you say so, I'm supposed to bend over.
Верь в свои способности - и Вселенная покорится твоей воле.
Trust in your abilities, and the universe shall bend before your will.
Так Ты б меня скрутил, Сжег, покорил, пересоздал в борьбе! ..
Overthrow me, and bend Your force to break, blow, burn, and make me new.
И какая наглость прислать своего поверенного, чтобы ты снова покорился его воле.
And is such arrogance sends his solicitor so that you will bend to his will again.
"Но я не встал..." "Так Ты б меня скрутил," "Сжег, покорил,"
That I may rise and stand, overthrow me and bend your force to break, blow, burn and make me new.
— Что делать, должно покориться обстоятельствам.
      “No, you must not do that, but you must bend to circumstances;
Ах, Пол, да покорись ты хоть немного судьбе!
Oh, Paul, you have to bend a little.
Пусть уж лучше убьет ее: она скорее умрет, чем покорится.
Let him murder her first; she would rather break than bend.
Уперев руки в боки и с вызовом сверкая глазами, она отказалась покориться.
Hands on hips, blazing with defiance, she refused to bend.
– Со своей стороны Филипп полагает, что должен покорить Афины, иначе этот город уничтожит Македонию.
For his part, Philip believes that he must bend Athens to his will or Athens will destroy Macedonia.
Но воспоминание о загорелых руках Рагнора, неумолимо заставивших ее покориться его воле, терзало и мучило ее.
But the memory of Ragnor’s long, brown fingers thrust through it, hurting her, forcing her to bend to his will, made her stop abruptly.
С нашей помощью ты сможешь переделать мир, покорить самых сильных людей и самых красивых женщин - стоит только захотеть.
With our aid you can remake the world, bend the strongest men, the most beautiful women to your will.
Она могла заставить свою гордость покориться, потому что была дочерью короля и принадлежала к линии более законной, чем теперешний ланкастерский узурпатор.
Her pride could afford to bend—privately. She was the daughter of a king and of a line more legitimate even than that of the original Lancastrian usurpers.
Гордый свирепый народ, который даже императорам Наббана не удалось покорить до конца, они вовсе не желали гнуть шеи перед Риммергардом.
Now the people of Hernystir—a proud, fierce people whom even the Nabbanai Imperators never really conquered—were not at all willing to bend their necks to Rimmersgard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test