Translation for "поклона" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Низкий им поклон за спасенный мир, за чистое небо, за подаренные жизни.
We bow to them for having saved the world, for clear skies and for having given us the gift of life.
Нужно поклониться дару предвидения и политическому гению создателей Атлантической хартии, которая обеспечила основы для нашей Организации.
One has to bow to the visionary skills and political genius of the creators of the Atlantic Charter, which provided the foundation for our Organization.
Низкий поклон вам, мои дорогие соотечественники, за то, что вы остались неустрашимыми перед лицом катастрофы, за вашу волю к жизни и за вашу уверенность в светлом будущем нашего Отечества.
I bow down to you, my dear compatriots, for staying undaunted in the face of disaster, for your will to life and for your confidence in the bright future of our Motherland.
Для Специальной группы настало время опустить занавес, достойно поклониться со сцены и освободить место профессиональным секторальным органам, задачей которых станет участие в усилиях по созиданию будущего.
The time had come for the Special Unit to ring down the curtain on its endeavours, to bow gracefully from the stage and to give way to the professional sectoral bodies whose task it would be to join in building the future.
Такой подход четко прослеживается в средствах массовой информации и в существовании различных обычаев для мальчиков и девочек, например девочки должны приветствовать встречных поклоном, так чтобы головой коснуться пола, а мальчики просто приседают, так что их колени едва касаются пола.
That approach was apparent in the mass media and in different traditions for boys and girls, such as the fact that girls were expected to greet people by bowing with their heads touching the floor, while boys merely squatted with their knees barely touching the floor.
43. Коснувшись другого момента, затронутого представителем Израиля, заявившим, в частности, что Специальной экономической группе настало время "опустить занавес и достойно поклониться со сцены", он напомнил представителю Израиля, что Специальная экономическая группа была создана не на основе какого-либо предложения секретариата ЮНКТАД, а в силу конкретного решения, принятого ЮНКТАД на его шестой сессии.
43. In response to another point made by the representative of Israel, namely, that the time had come for the Special Economic Unit to "ring down the curtain on its endeavours and to bow gracefully from the stage", he reminded the representative of Israel that the Special Economic Unit had been established not on the basis of any proposal by the UNCTAD secretariat, but at the specific behest of UNCTAD at its sixth session.
Они поклонились продавщице, и та поклонилась им в ответ.
They bowed to the vendor, and she bowed back.
Он поклонился Сарудзи, и тот церемонно ответил на его поклон.
He bowed to Saruji and the bow was formally returned.
И поклонился нам: глубокий, медленный, грациозный поклон, поклон мастера, до земли.
And now he bowed: a deep, slow, graceful bow, the bow of a master, down to his knees.
Он поклонился, так как увидел такие же поклоны, и задержал голову склоненной.
He bowed as he had seen equals bow and he held the bow.
Я поклонился ему, Алире и Некромантке. Алира поклонилась в ответ;
I bowed to him, to Aliera, and to the Necromancer. Aliera bowed back;
noun
Наши люди с благодарностью и поклоном съедят твою плоть.
My village will devour your flesh with reverence.
На Криптоне наши дети росли, поклоняясь Богу Красного Солнца, Рао.
On Krypton, our children are raised to revere the red sun God, Rao.
и у неЄ уникальный способ, понимаешь, поклон€тьс€ мне.
She's smart,insightful and she has a very unique way of,you know,revering me.
Настасья Филипповна поднялась, взглянула еще раз в зеркало, заметила с «кривою» улыбкой, как передавал потом Келлер, что она «бледна как мертвец», набожно поклонилась образу и вышла на крыльцо. Гул голосов приветствовал ее появление. Правда, в первое мгновение послышался смех, аплодисменты, чуть не свистки;
Nastasia Philipovna was ready. She rose from her seat, looked into the glass and remarked, as Keller told the tale afterwards, that she was "as pale as a corpse." She then bent her head reverently, before the ikon in the corner, and left the room. A torrent of voices greeted her appearance at the front door. The crowd whistled, clapped its hands, and laughed and shouted;
Войдя, он поклонился лорду-аббату с подобающим почтением.
He turned with conventual reverence to the Lord Abbot;
Все они почтительно поклонились воротам. — Что это? — спросил я.
They all bent low in reverence to the gate. “What is this?” I asked.
noun
– «Гимли, сыну Глоина, – сказала она, – поклон от его Дамы.
‘ “To Gimli son of Glóin,” she said, “give his Lady’s greeting.
Юйэ опустил чемоданчик на пол, поклонился Джессике. – Так, значит, пряное пиво, э-э? – спросил он.
Yueh put his kit on the floor, nodded greeting to Jessica, said: "Spice beer, eh?"
У дверей Палат Врачеванья они встретили Гэндальфа, и с ним был некто в сером плаще. Они отдали магу поклон и обратились к нему: – Мы ищем наместника, нам сказали, он здесь.
And there came Gandalf on foot and with him one cloaked in grey; and they met before the doors of the Houses of Healing. And they greeted Gandalf and said: ‘We seek the Steward, and men say that he is in this House.
noun
Поклон госпоже Вильямс и привет Анжел и Леонарду.
And kind regards to Mrs Williams and Angela and Leonard.
Поклон вам за него и ещё вот – от мово щедрого сердца.
Please accept my regards, and this too, out of the generosity of my heart.
noun
А после представления поклон означает благодарность.
And after the performance, a compliment is also an offering of gratitude.
Поклон - это сообщение без слов, ты призываешь зрителей смотреть внимательно.
A compliment is a silent message, an order to the audience to pay attention.
И вот я, по колено в грязи, делаю поклон папы Руди.
So here I am, in the mud to my knees doing the Papa Rudy compliment.
Он с готовностью обещал блюсти тайну, еще раз выразил ей сочувствие, понадеялся, что все обернется не так плохо, как можно было пока ожидать, и, попросив передать поклон ее родным, удалился, бросив на нее прощальный пристальный взгляд.
He readily assured her of his secrecy; again expressed his sorrow for her distress, wished it a happier conclusion than there was at present reason to hope, and leaving his compliments for her relations, with only one serious, parting look, went away.
Покорнейше прошу вас передать мой поклон, а Александре Михайловне, чтобы припомнили… одним словом, передайте им мое сердечное пожелание того, чего они сами себе желали в четверг, вечером, при звуках баллады Шопена;
May I most respectfully ask you to present my compliments to Alexandra Michailovna, and remind her ... tell her, that with my whole heart I wish for her what she wished for herself on Thursday evening, while she was listening to Chopin's Ballade.
После нежного прощания с подругой Элизабет направилась к экипажу в сопровождении мистера Коллинза, который, пока они шли по саду, попросил засвидетельствовать свое искреннее уважение ее семье вместе с благодарностью за гостеприимство, оказанное ему в Лонгборне прошедшей зимой, и поклонами, увы, незнакомым ему мистеру и миссис Гардинер.
After an affectionate parting between the friends, Elizabeth was attended to the carriage by Mr. Collins, and as they walked down the garden he was commissioning her with his best respects to all her family, not forgetting his thanks for the kindness he had received at Longbourn in the winter, and his compliments to Mr. and Mrs.
Если у Вас не будет возражений против моего визита, я доставлю себе удовольствие посетить Вас и Ваше семейство в понедельник 18 ноября в четыре часа и воспользоваться Вашим гостеприимством, возможно, до субботы на следующей неделе, — что я могу себе позволить без существенных жертв, ибо леди Кэтрин отнюдь не возражает против того, чтобы я изредка отсутствовал в воскресенье, разумеется, если какое-нибудь другое духовное лицо выполнит за меня подобающие этому дню церковные обязанности. Остаюсь, дорогой сэр, с почтительнейшим поклоном Вашей супруге и дочерям. Ваш доброжелатель и друг Уильям Коллинз».
If you should have no objection to receive me into your house, I propose myself the satisfaction of waiting on you and your family, Monday, November 18th, by four o’clock, and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday se’ennight following, which I can do without any inconvenience, as Lady Catherine is far from objecting to my occasional absence on a Sunday, provided that some other clergyman is engaged to do the duty of the day.—I remain, dear sir, with respectful compliments to your lady and daughters, your well-wisher and friend, “WILLIAM COLLINS”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test