Translation for "подмостки" to english
Подмостки
noun
Translation examples
Общие показатели обеспечивают надежные "подмостки" для достижения этих целей.
Common indicators offer appropriate "scaffolding" for achieving these goals.
- Три человека на подмостках.
- Three on the scaffolding.
Приятель, нет подмостков - нет крыши.
Friend, no scaffolding, no roof.
И он упал с каких-то подмостков.
And he fell off some scaffolding.
Вы знаете, в частности, социокультурная теория из подмостков.
You know, specifically, the sociocultural theory of scaffolding.
Попробуй и поработай над словом "подмостки" где то.
Try and work in the word "scaffolding" somewhere.
Когда они сделают подмостки, чтобы дотянуться до окна...
When they set up the scaffolding to reach the window...
Поднимаюсь по множеству подмостков,поэтому мои голени напряжены.
Climb a lot of scaffolding, so my calves get pretty tight.
Извините, господин Маттиа, мы не закончим крышу без подмостков, очень опасно.
Excuse, Mr Mattia, we not go roof without scaffolding, very dangerous.
Босс отправляет тебя работать на крышу без подмостков, сорвешься - останешься калекой.
Boss send on roof without scaffolding and if you fall, you quiet.
Подмостки, каркасы, все очевидно утилитарное и временное, с выпирающими металлическими сочленениями.
Armatures and scaffolds were exposed in their flimsiness, their provisionality, their metallic knobbiness of joint.
Вокруг валялись сгнившие куски древесины, бывшие некогда подмостками.
The scaffolding that had once surrounded it was in ruins, the broken timber lying about in pieces.
Шпили бестолково упирались в небо, окруженные полусгнившими остатками грубых подмостков.
They jutted into the air, half-completed and surrounded by the rotting remains of crude scaffolding.
Вместо верхних уровней башни были пока лишь строительные подмостки и несущие лучи каркаса.
The upper levels of the building were full of scaffolding and exposed beams.
Когда же я разбирал последние подмостки, явился сам шаман, приведший с собой старейшину города.
While I was dismantling the last scaffolding, the shaman himself appeared, bringing the hetman of the town.
Анакин спрыгнул с подмостка, с которого он осматривал турбину двигателя. – Я знаю, что смогу…
Anakin jumped off the scaffold he’d used to work on the turbines. “I know I am.”
Остановилась у каких-то высоких подмостков и опустила на пол сумку, чтобы расчесать волосы.
I paused near some scaffolding and put down my book bag to brush my hair.
Хлипкие подмостки, оставленные внутри, будут пробиты, как паутина, бронированным телом Ориона.
The fragile scaffolding left inside would part like spiderweb beneath Orion's armored weight.
Деревянные подмостки поднимались вверх на недоступную высоту и спускались в вырытую у подножия холма яму.
The scaffolding ran up the hillside to inaccessible areas and down into a deep pit which had been opened up at the foot of the hill.
noun
Шри-ланкийский молодежный парламент служит платформой для урегулирования разногласий, подмостками для озвучивания мнений, которые будут услышаны национальными законодателями, и структурированным форумом для содействия участию молодежи в принятии решений, образуя для молодежи Шри-Ланки магистральный путь к овладению профессиональной компетенцией в политике, лидерскими качествами и гражданскими ценностями.
The Sri Lankan Youth Parliament served as a platform for reconciliation, a sounding board for national lawmakers, and a structured forum to facilitate youth participation in decision-making, providing an avenue for Sri Lanka's youth to gain policy expertise, leadership qualities and civic values.
Я был на подмостках весь день...
Ivy! I've been on the boards all afternoon...
Таким вещам на подмостках не место.
That stuff does not belong on the boards.
В этот раз на подмостках, в огнях рампы.
This time on the boards in front of the footlights.
Такие глыбы выходили на эти подмостки до тебя.
You have any idea the people who have walked on these boards before you?
Я в юности побывал на театральных подмостках, но актерства не было в моей крови.
I cracked the boards in my youth, but I never really had it in my blood.
Но окончательный подсчет,... которого избиратель никогда не видит ... покажет, кто на самом деле выиграл, а кто был выдвинут на подмостки выборов.
But the final tally... the one the voter never gets to see... That would show you what actually gets sent to the board of elections.
Сам я редко бывал на подмостках.
I was never on the boards much myself.
— Слыхал я и похуже поводы для желания выйти на подмостки.
"I've heard of worse reasons for wanting to tread the boards of a stage.
Разве она не стеснялась отпустить вольность с подмостков, сальную шуточку для театральной черни?
Did she miss no opportunity for a smart sally from the boards if she could make a hit—for throwing some ribald jest to the theatre-mob?
Но завтра вечером, и послезавтра, и послепослезавтра не выходите против меня на эти подмостки, не вооружившись всем тем, что дал вам Господь.
But don’t meet me on those boards tomorrow night, or the next, or the next after that without everything God gave you.
В каждом таком событии я играю свою роль, одну из первых ролей, хотя я и не чванюсь и не деру глотку на подмостках.
And I play a part in every one of them, and none the less a leading part because I do not shout and strut upon the boards.
Это несправедливо! – Она вступила в какой-то комический диалог с самой собой, в котором она заново переживала свою юность на подмостках. – Буффало Билл и Вечный Жид!
That is not fair play!” And she relapsed into some comic dialogue with herself in which she relived her girlhood on the boards. “Buffalo Bill and the Wandering Jew!
Храбро, как жизнь у смерти — С верной торжественностью. Веди ее от праздничных подмостков, Укажи ей звездные небеса, Охраняй ее своими искренними словами,
Bravely, as for life and death-- With a loyal gravity. Lead her from the festive boards, Point her to the starry skies, Guard her, by your truthful words, Pure from courtship's flatteries.' MRS. BROWNING.
Мне нравится, когда много работы. Прилавок блюд быстрого приготовления — центральная сцена ресторана и привлекает поклонников точно так же, как любой актер на подмостках Бродвея.
I like being busy. The short-order station is the center stage of the restaurant, in full view, and I draw fans as surely as does any actor on the Broadway boards.
Затем Хобан Кристус, пиротехник-абстракционист, не является на еженедельный пироспектакль в Амфитеатре Поэтов. Впервые за восемьдесят два года на подмостках! Тревога растет.
Then Hoban Kristus, the abstract implosionist, fails to appear at midweek performance at Poets’ Amphitheatre, his first missed cue in eighty-two years of treading the boards. Concern rises.
Затем закурила сигарету – насквозь актриса, хотя и актриса, никогда не выступавшая на подмостках, она использовала зажигалку и сигарету, как королева сцены, как могла бы использовать их сама Кора Резерфорд.
Then she lit a cigarette – an actress through and through, albeit an actress who’d never trodden the boards, she was using both lighter and cigarette precisely as a professional would, as Cora Rutherford herself would have done.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test