Translation for "подкова" to english
Подкова
noun
Similar context phrases
Translation examples
Вот почему мы должны засучить рукава и решительно взяться за переделку этого органа, заседающего за столом в форме подковы.
That is why we must move swiftly to bring out the hammer and nails and rebuild the horseshoe table.
В XXI веке нам нужен стол не в форме подковы, а круглый стол, за которым нашлось бы место для новых членов.
The twenty-first century does not require a horseshoe table, but a circle-shaped one, with room for extra seats.
42. Основная часть здания имеет форму подковы, обращенной на озеро, внутри которой расположен просторный двор для почетных церемоний.
42. The main section of the building forms a horseshoe facing the lake and enclosing a great court of honour.
f) "Петало Романо" ("Цыганская подкова") - программа на цыганском языке, передаваемая в последний вторник каждого месяца по каналу № 1 в 20 час. 30 мин.; продолжительность - 30 минут.
(f) "Petalo Romano" (Gypsy's Horseshoe) - the programme in the Gypsy language, broadcast on the last Tuesday of the month, on channel 1, at 8.30 p.m. for 30 minutes.
Поэтому Африка принципиально требует того, чтобы она была постоянно представлена за известным всем столом, имеющим форму подковы, и могла способствовать поиску решений проблем, представляющих угрозу нашей общей безопасности.
Africa therefore demands, as a matter of principle, to be permanently represented at the horseshoe table and to contribute to the search for solutions to problems that pose threats to our common security.
В решении кабинета 883 от 1 октября не разъясняется характер Барьера вокруг этого района, где, как было заявлено правительством Израиля, оно будет строить не связанные друг с другом <<подковы>> вокруг поселений.
Cabinet Decision 883 of 1 October does not explain the nature of the Barrier around this area, where the Government of Israel has said it would build disconnected "horseshoes" around the settlements.
Половина населения проживает в западной части страны в так называемом Рандстаде (городской район в форме подковы, простирающейся от Дордрехта на юге, через Роттердам и Гаагу до Харлема и Амстердама на севере и Утрехта на востоке).
Half of the population is living in the western part of the country, the so called "Randstad" (the horseshoe-shaped urban area which stretches from Dordrecht in the south, through Rotterdam and The Hague to Haarlem and Amsterdam in the north and Utrecht in the east).
Звезда, клевер, подкова.
Star, clover, horseshoe.
Эта подкова Ваша?
This horseshoe yours?
- Но сэр, подкову?
- But, sir, a horseshoe?
Мы берём подкову.
We take the horseshoe.
- Это подковы, пап.
Those are horseshoes, dad.
Над дверью подковы.
Over by the door, horseshoes.
Я пробил подкову.
I looked into the horseshoe.
Подковы или тишина?
- It was horseshoes versus quietness.
Знаменитый поворот-подкова.
This is the famous horseshoe turn.
Я вскочил, повернулся три раза на каблуках и каждый раз при этом крестился, потом взял ниточку, перевязал себе клок волос, чтобы отвадить ведьм, – и все-таки не успокоился: это помогает, когда найдешь подкову и, вместо того чтобы прибить над дверью, потеряешь ее; только я не слыхал, чтоб таким способом можно было избавиться от беды, когда убьешь паука.
and then I tied up a little lock of my hair with a thread to keep witches away. But I hadn't no confidence. You do that when you've lost a horseshoe that you've found, instead of nailing it up over the door, but I hadn't ever heard anybody say it was any way to keep off bad luck when you'd killed a spider.
Нам достались: старый жестяной фонарь, большой нож без ручки, новенький карманный ножик фирмы «Барлоу» (такой ножик ни в одной лавке не купишь дешевле, чем за полдоллара), много сальных свечей, жестяной подсвечник, фляжка, жестяная кружка, рваное ватное одеяло, дамская сумочка с иголками, булавками, нитками, куском воска, пуговицами и прочей чепухой, топорик и гвозди, удочка потолще моего мизинца с большущими крючками, свернутая в трубку оленья шкура, собачий ошейник, подкова, пузырьки из-под лекарств без ярлыков;
We got an old tin lantern, and a butcher-knife without any handle, and a bran-new Barlow knife worth two bits in any store, and a lot of tallow candles, and a tin candlestick, and a gourd, and a tin cup, and a ratty old bedquilt off the bed, and a reticule with needles and pins and beeswax and buttons and thread and all such truck in it, and a hatchet and some nails, and a fishline as thick as my little finger with some monstrous hooks on it, and a roll of buckskin, and a leather dog-collar, and a horseshoe, and some vials of medicine that didn't have no label on them;
Он был в форме подковы — счастливой подковы — и представлял собой идеальное место для прицеливания.
It was shaped like a horseshoe, a lucky horseshoe, and it made a perfect aiming point.
– Здесь не то что на Лошадиной Подкове, Оуэн.
Not like Horseshoe, Owen.
Ведра, мушкеты, подковы.
Buckets, muskets, horseshoes.
Повсюду висели подковы.
There were horseshoes everywhere.
Вы что, не играли в подкову?
Didn’t neither of you play horseshoes?”
Он! Круг стал подковой.
Him!" The circle became a horseshoe.
– Он вытащил из огня подкову.
He took that horseshoe from the fire.
noun
— А ещё подковы.
And the horse shoes.
Передняя подкова расшаталась.
Front shoe's come undone.
Детки, принесите подковы...
"Kids, go get some horse shoes".
Коренная потеряла подкову,..
The lead horse lost a shoe.
Степан Подкова. Степка Дешевкопыто.
Stepan the "Horse Shoe".
Ему бы подковы проверить.
You might check his shoes.
Моя лошадь потеряла подкову.
My horse threw a shoe.
- Надо проверить подковы
- You need to check Silver's right front shoe.
ГЕНРИХ: У моей слетела подкова.
Mine slipped his shoe.
унылый, теплый, гнилой ветер свистал по улицам, экипажи шлепали в грязи, рысаки и клячи звонко доставали мостовую подковами, пешеходы унылою и мокрою толпой скитались по тротуарам. Попадались пьяные.
The thaw increased steadily, a warm, unhealthy wind blew through the streets, vehicles splashed through the mud, and the iron shoes of horses and mules rang on the paving stones. Crowds of melancholy people plodded wearily along the footpaths, with here and there a drunken man among them.
— Подковы старые, а подковали совсем недавно. Подковы старые, а гвозди новенькие.
Old shoes, but newly shod--old shoes, but new nails.
Я уже подготовил подковы.
I done the shoes already.
Надо проверять подковы и защищать ноги.
Their shoes had to be checked and their legs protected.
– Не можете, если у вас нет ничего, чем можно было бы вывернуть подкову из копыта!
“Not unless you have something to lever a shoe from a hoof!”
С полчаса назад лошадь потеряла подкову;
      A short time previously the horse had cast a shoe;
Моя лошадь потеряла подкову в этой грязище;
My horse dropped a shoe in this mud, and I tried to find someone to fit a new one.
Она нашла его в конюшне, где он смотрел, как лошади меняют подкову.
He was in the stables, arranging to have a loose shoe on his horse's off-hind hoof reshod.
Если бы у бедного Трубадура не слетела подкова, всей этой истории не случилось бы.
If poor Troubadour had not cast a shoe, we should not have had this trouble.
Вместо того чтобы отковать новый, он ставит последнюю подкову без него.
Rather than trouble to make another, he leaves the last shoe without its last nail.
Теммил сказал, что твои подковы излечили его старую кобылу от хромоты!
Temmil says those shoes you did cured his old mare's limp.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test