Similar context phrases
Translation examples
На конец октября этого года порядка 65 станций МСМ были подключены к ИГС; ряд из них напрямую, а некоторые -- через одну из семи независимых подсетей.
As of the end of October this year, some 65 IMS stations were linked to the GCI, some directly and some through one of seven independent sub-networks.
Ряд курсов системы высшего образования, в частности курсы, по окончании которых выдается диплом низшей ступени, предлагается заведениями сектора дальнейшего образования, все из которых подключены к сети "СуперДЖАНЕТ".
Some higher education courses, particularly sub-degree diploma courses, can be taken at further education institutions - all of which are linked to the SuperJANET network.
56. Готовность всех основных кланов и подкланов подключиться к процессу примирения и добиться соответствующего прогресса станет наилучшим показателем с точки зрения возможности осуществления операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
56. The willingness of all major clans and sub-clans to engage and make progress in a reconciliation process will be the best indicator for the possibility of a United Nations peacekeeping operation.
Африка к Югу от Сахары, Западная Азия, Центральная Азия, Южная Азия просто-напросто не представлены на этой картине, в то время как многие страны Латинской Америки и Азиатско-Тихоокеанского региона вообще никак не подключены к этому процессу.
Sub-Saharan Africa, West Asia, Central Asia and South Asia are simply not in the picture, while many economies in Latin America, Asia and the Pacific are left out altogether.
Контактная группа Организации Исламская конференция по Джамму и Кашмиру под председательством Республики Гвинеи обращается к Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности с просьбой взять на себя ответственность, активно подключившись к поиску мира на индийском субконтиненте.
The Contact Group on Jammu and Kashmir of the Organization of the Islamic Conference, which is chaired by the Republic of Guinea, requests the United Nations and the Security Council to shoulder all their responsibilities by becoming decisively involved in the search for peace in the Indian sub-continent.
Возможность стать источником информации (а не просто получателем, как это имеет место в традиционной модели радиовещания) имеется даже у тех стран и предприятий, которые пока еще не подключены к Интернету, о чем свидетельствует пример "инкубатора" ГСЦТ на "Паутине", о котором говорится в подразделе 2 ниже.
This ability to produce information (as opposed to simply receiving it as in the traditional broadcasting model) is even available to countries and enterprises which still do not have Internet connectivity, as evidenced for example by GTPNet’s “Web incubator”, see sub-section 2) below.
59. В развитие инициатив, с которыми выступила, в частности, Подкомиссия (см. раздел I), к работе по ликвидации традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и девочек, активно подключился целый ряд специализированных учреждений и органов Организации Объединенных Наций, которые осуществляют в этой области либо совместную, либо самостоятельную деятельность.
59. Following up on the initiatives taken in the Sub—Commission and elsewhere (see section 1), a number of United Nations specialized agencies and bodies are actively engaged in efforts to eliminate traditional practices affecting the health of women and the girl child, through joint activities or individually.
В данном контексте другие соответствующие подгруппы по гендерному и сексуальному насилию заявили также о своей готовности подключиться к деятельности по предупреждению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, а тем членам страновой группы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, было предложено назначить координаторов по предупреждению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств.
In this context, other related sub-groups on gender and sexual violence have also indicated their readiness to join efforts on protection from sexual exploitation and abuse, and those United Nations country team members who had not yet done so were asked to appoint focal points on protection from sexual exploitation and abuse.
37. В своей резолюции 2002/17 Подкомиссия по поощрению и защите прав человека выразила свою полную поддержку тезиса о необходимости сохранения Рабочей группы, просила Председателя-докладчика вступить в контакт с Экономическим и Социальным Советом и просить его подключиться к консультациям и просила также Комиссию по правам человека высказаться в поддержку необходимости дальнейшего осуществления Рабочей группой своей деятельности.
37. The Sub-Commission on the Protection and Promotion of Human Rights, in its resolution 2002/17, expressed its full support for the continuation of the Working Group, requested the Chairperson-Rapporteur to contact the Economic and Social Council to request that he be involved in the consultations, and requested also that the Commission on Human Rights express its support for the continuing need for the Working Group.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test