Translation for "подвергаясь" to english
Подвергаясь
Translation examples
Реконструкции подвергся морской порт Туркменистана -- Туркменбаши.
The Turkmenistan seaport, Turkmenbashi, is undergoing reconstruction.
Это означает, что вид актива может меняться качественно, не подвергаясь каким-либо физическим изменениям.
That is, an asset could undergo a quality change without experiencing any physical change.
281. Жене не разрешается самостоятельно принимать решение об ограничении количества детей в семье, подвергая себя процедуре стерилизации.
A wife is not allowed to independently take responsibility for the number of children she will bear by undergoing sterilization.
5.6 Заявитель также сообщает, что готов пройти тест на детекторе лжи на предмет жестокого обращения, которому он подвергся.
5.6 The complainant adds that he is ready to undergo a polygraph (lie detector) test concerning the ill-treatment suffered.
Она способствует распространению мнения, в соответствии с которым девочки могут проходить обряд возрастной конфирмации, не подвергаясь калечащим операциям на половых органах.
It promoted the view that girls could undergo a rite of passage without actually being subjected to female genital mutilation.
Современные реалии требуют того, чтобы Организация Объединенных Наций провела кардинальные преобразования, не подвергая угрозе свои основополагающие принципы и задачи.
Contemporary realities dictate that the United Nations must undergo a fundamental transformation without undermining its founding principles and objectives.
к употреблению: сухие или сушеные плоды, которые должны поступать к конечному потребителю в своем настоящем виде, не подвергаясь никаким другим манипуляциям, кроме связанных с предпродажной подготовкой или упаковкой.
Direct consumption: Dry or dried fruit which should reach the final consumer in its present state, without undergoing any treatment other than packing or packaging.
к употреблению: натуральном виде, не подвергаясь никаким другим видам обработки, кроме связанных с предпродажной подготовкой или упаковкой; такие операции, как сортировка, отбор, калибровка и смешивание, операциями переработки не считаются.
produce which will reach the consumer in its present state, without undergoing any treatment other than conditioning or packaging; operations such as sorting, selection, sizing and mixing shall not be considered as processing. Processing:
продукт, который поступает к потребителю в натуральном виде, не подвергаясь никаким другим видам обработки, кроме связанных с предпродажной подготовкой или упаковкой; такие операции, как сортировка, отбор, калибровка и смешивание, операциями переработки не считаются.
Direct consumption: produce which will reach the consumer in its present state, without undergoing any treatment other than conditioning or packaging; operations such as sorting, selection, sizing and mixing shall not be considered as processing.
Такой объем вещества в таком пространстве подвергся бы гравитационному коллапсу и сформировал черную дыру.
That amount of matter in so small a space would undergo instant gravitational collapse and form a black hole.
Куда бы Гарри ни шел, только и слышно: «Турнир Трех Волшебников», «Турнир Трех Волшебников»… Все как с ума посходили: кого допустят к конкурсу, какие виды волшебства войдут в состязания, отличаются ли от них хоть чем-нибудь заморские студенты? И конечно, замок подвергся генеральной уборке. Несколько потемневших портретов хорошенько почистили и помыли, к их вящему недовольству.
During the following week, there seemed to be only one topic of conversation, no matter where Harry went: the Triwizard Tournament. Rumors were flying from student to student like highly contagious germs: who was going to try for Hogwarts champion, what the tournament would involve, how the students from Beauxbatons and Durmstrang differed from themselves. Harry noticed too that the castle seemed to be undergoing an extra thorough cleaning.
И ты, не думая, потратил месяц своего задания, подвергаясь допросам в тюрьме вуки.
And you spent that missing month not meditating, but undergoing interrogation in a Wookiee prison.
В течении дня он подвергся самому тщательному врачебному осмотру, с каким ему только приходилось сталкиваться.
One day was spent in undergoing the most searching physical he had ever experienced.
Поскольку сетти уже находился в порту, то появление «Софи» не стало бы неожиданным, и, прежде чем шлюп встал бы на якорь, он подвергся бы обстрелу со стороны батареи.
With the settee already in the port there was no possibility of surprise for the Sophie, and before she anchored she would have to undergo the fire of the battery.
После отлета «Кликейна» Лоренс подвергся десятидневному курсу интенсивного лечения с использованием методики молекулярного моделирования, преобразовавшей его организм и заново отрегулировавшей ДНК.
After the Clichane left, Lawrence spent ten days undergoing extensive patternform treatment, transforming his body and resetting his DNA.
Но я хорошо помню, что с нами случилось. Я совершенно уверен, что в своем уме, просто попал в безумную ситуацию, вступил в контакт с инопланетянами… а может, подвергся испытанию.
But knowing what’s happened to us, I prefer to think I’m sane but stuck in a crazy situation, undergoing a close encounter, an alien experience, an … examination?”
– Молодчина, – похвалил Джон-Том выдра. – Ты поработал на славу. Казалось, Мадж подверг себя неописуемой пытке сунув лапу в карман и вытащив три золотые монеты.
"You've done well," Jon-Tom complimented the otter. Mudge appeared to be undergoing the most indescrib- able torture as he reached into a pocket and handed over three gold coins.
– Что ж, я рад. Высокий гем-лорд повел их по извилистому коридору, потом по короткому лестничному маршу в большое помещение, охватившее полукругом сад – будто дом подвергся нападению растений.
"I'm so glad." The tall ghem-lord led them around a few corners and down a short flight of steps to a large semicircular room wrapped around a peninsula of the garden, as if the house were undergoing some botanical invasion.
Бревенчатый плот на реке показался ему привлекательным; он сел на самый край, созерцая унылую водную ширь и мечтая о том, как хорошо было бы утонуть в одно мгновенье, даже не почувствовав этого и не подвергая себя никаким неудобствам.
A log raft in the river invited him, and he seated himself on its outer edge and contemplated the dreary vastness of the stream, wishing, the while, that he could only be drowned, all at once and unconsciously, without undergoing the uncomfortable routine devised by nature.
Она тщательно скрывала это, так как считала, что должна подавать пример младшим сестрам. В то же время она так и не смогла забыть то тяжкое испытание, которому подверг ее отец, когда ей было всего семь лет.
She had forced herself not to show it, because she knew she must set an example to her younger sisters, but she had never forgotten the terrible experience her father had made her undergo when she was only seven years old.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test