Translation for "побывал" to english
Побывал
verb
Translation examples
verb
Страны, в которых побывала Группа
Countries visited
Ее следователи побывали на этом месте.
Its investigators visited the site of the incident.
Ответ: Я побывал во всех лагерях.
Answer: I have visited all the camps.
Она также побывала в Мотего-Бей.
She also visited Montego Bay.
Она также побывала на местном кладбище.
She also visited a local cemetery.
Страны, в которых побывала Группа экспертов
Countries visited by the Group of Experts
Группа решила побывать во всех таких районах.
The Panel decided to visit all such areas.
В Афганистане побывала миссия Совета Безопасности.
Afghanistan was visited by a mission of the Security Council.
Он побывал в Рамаллахе, Хевроне, Иерусалиме и Вифлееме.
He visited Ramallah, Hebron, Jerusalem and Bethlehem.
Она побывала в городах Сараево, Тузла, Горазде и Зеница.
It visited the towns of Sarajevo, Tuzla, Gorazde and Zenica.
Побывать в другом веке.
Visiting another century.
Побывай у них, погости.
go to them. Visit them!
-Побывать на маминой могиле?
- Going to visit Mom's grave?
Вам надо там побывать.
You should come visit sometime.
побывал в Тайланде.
While serving in Vietnam, I visited Thailand.
Я должен там побывать.
I'll have to visit it sometime.
Ты должен там побывать.
You should visit with me someday.
Вы уже побывали у пирамид?
- Did you visit the pyramids?
Я уже побывал в четырёх.
I have visited four already.
- Ну, я однажды побывал в Топкапи.
- I visited Topkapi once.
Вы непременно должны поехать — ведь мы сами без этого никак не можем у него побывать.
Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him if you do not.
Стало быть, прежде всего он побывает в лачуге Мраксов и Нагайну возьмет с собой.
He would visit the Gaunt shack first, then, and take Nagini with him.
Не думаю, что здесь, внизу, побывал когда-нибудь хоть один человек, кроме Тома Реддла и его жертв.
No, I think it was only ever Tom Riddle and his youthful victims who visited this spot.
— Я всего однажды побывал в сейфе Лестрейнджей, — сообщил Крюкохват. — В тот раз мне было поручено поместить туда поддельный меч.
“I have visited the Lestranges’ vault only once,” Griphook told them, “on the occasion I was told to place inside it the false sword.
Я уже дважды побывал там, зная о драконе, потому я отважусь пройти тем же путём, не зная наверняка, есть ли он в той пещере.
I have been that way twice, when I knew there was a dragon at the other end, so I will risk a third visit when I am no longer sure.
Они поравнялись с единственным из здешних магазинчиков, где Гарри однажды побывал. Это была лавка «Горбин и Бэрк», предлагавшая широкий ассортимент весьма зловещих предметов.
They had drawn level with the only shop in Knockturn Alley that Harry had ever visited, Borgin and Burkes, which sold a wide variety of sinister objects.
— Да не особенно… — Гермиона раскрыла газету и начала проглядывать внутренние страницы. — Ой, смотри, Рон, тут про твоего папу… С ним все в порядке! — торопливо прибавила она, поскольку Рон в страхе оглянулся. — Здесь просто сказано, что он побывал в доме Малфоев.
“Not really…” Hermione had opened the newspaper and was scanning the inside pages. “Oh, look, your dad’s in here, Ron—he’s all right!” she added quickly, for Ron had looked around in alarm. “It just says he’s been to visit the Malfoys’ house.
— Я только что побывал у…
I've just visited
Вам следует побывать там.
You should visit there anyway.
Здесь побывал Танат.
Thanatos had paid a visit.
Он побывал у родителей.
He visited his parents.
И ты, конечно, не побываешь в Кате.
You have not yet visited Cath.
я только побывала в этой системе раз.
I only visited this system once.
Тут даже неприятно побывать!
‘It's not even a nice place to visit!"
Побывал за тебя в церкви.
I visited church on your behalf.
— Я побывал на Кампаралоне.
He said, “I visited Comporellon.
verb
Мне бы хотелось, чтобы вы побывали во всех районах города и потратили там деньги.
I would like you to take a trip sometime to all the parts of the city — and I would like you to spend money there.
594. В этой связи там побывали члены палаты депутатов провинции, представляющие разные партии, которые обещали заняться рассмотрением этого закона.
594. On that occasion legislators from various parties in the Chamber of Deputies of the province came in person and undertook to take the necessary steps with regard to the enactment in question.
Ожидается, что еще одна миссия по технической оценке побывает в затронутых ЛРА странах в ближайшие месяцы и что Региональные силы реагирования станут функциональными в 2012 году.
A further technical assessment mission to the LRA-affected countries is expected to take place in the coming months, and the regional intervention force is expected to become operational in 2012.
С тех пор на этой должности побывали другие, и по мере приближения конца года я хотел бы подвести итоги нашей деятельности и в общих чертах наметить перспективы на 1998 год.
There have been others since then, and as the end of the year approaches, I would like to take stock of our activities and sketch out broadly the prospects for 1998.
«Тетушка, — продолжала она, — собирается завтра побывать в той части города, и я воспользуюсь случаем, чтобы нанести визит на Гровнор-стрит».
“My aunt,” she continued, “is going to-morrow into that part of the town, and I shall take the opportunity of calling in Grosvenor Street.”
Хотя сэр Уильям когда-то имел честь побывать даже в Сент-Джеймсе, он был сейчас настолько подавлен окружавшим его великолепием, что мог лишь отвесить низкий поклон и затем молча занял предложенное ему место.
In spite of having been at St. James’s Sir William was so completely awed by the grandeur surrounding him, that he had but just courage enough to make a very low bow, and take his seat without saying a word;
И Рон начал объяснять Гарри, что в квиддич играют четырьмя мячами, что в каждой команде по семь игроков и у каждого есть свое место на поле и свои функции. Потом он начал описывать самые знаменитые матчи, на которых ему удалось побывать со своими братьями. Потом рассказал, какую метлу он бы себе купил, если бы у него были деньги. Рон объяснял Гарри тонкости правил игры, когда дверь купе снова открылась. Но это уже был не потерявший жабу Невилл в компании Гермионы Грэйнджер.
And he was off, explaining all about the four balls and the positions of the seven players, describing famous games he’d been to with his brothers and the broomstick he’d like to get if he had the money. He was just taking Harry through the finer points of the game when the compartment door slid open yet again, but it wasn’t Neville the toadless boy, or Hermione Granger this time.
Этот путь наметил для Отряда Гэндальф, чтобы выйти потом к Великой Реке. Когда Серебрянка и Белогривка сливаются, образуется полноводная Золотая Ворожея, которая впадает в Андуин Великий. – Они сливаются у Кветлориэна, – с радостным волнением подхватил Леголас, – самого прекрасного поселения эльфов, расположенного в удивительном Золотом Лесу. Серебряные деревья Кветлориэна (у них серо-серебристая кора) не теряют осенью густой листвы: она становится ярко-золотой и держится на ветках до прихода весны. Весною прошлогодняя листва опадает, устилая лесные поляны золотом, а на ветках, одновременно с новыми листьями, распускаются золотисто-желтые цветы, наполняющие воздух медовым благоуханием. Так повествуют древние легенды – я-то ни разу не был в Лориэне. Хотелось бы мне побывать там весной!
For I shall take you by the road that Gandalf chose, and first I hope to come to the woods where the Silverlode flows into the Great River — out yonder.’ They looked as he pointed, and before them they could see the stream leaping down to the trough of the valley, and then running on and away into the lower lands, until it was lost in a golden haze. ‘There lie the woods of Lothlórien!’ said Legolas. ‘That is the fairest of all the dwellings of my people. There are no trees like the trees of that land. For in the autumn their leaves fall not, but turn to gold. Not till the spring comes and the new green opens do they fall, and then the boughs are laden with yellow flowers; and the floor of the wood is golden, and golden is the roof, and its pillars are of silver, for the bark of the trees is smooth and grey. So still our songs in Mirkwood say. My heart would be glad if I were beneath the eaves of that wood, and it were springtime!’
— Тогда вам надо постараться побывать в Биллингсгейте.
You want to try and take in Billingsgate, then.
Или служитель ада, если ты на самом деле там побывал.
Or the minions of Hell did, when they came to take thee.
— А мы не могли бы побывать в восточной части города, Том?
Hey, Tom, can we take a look at East Berlin?
Я еще не побывал там, но поеду очень скоро.
I haven't had time to take a look yet, but I'll get around to it very soon.'
Скарре побывал в апельсиново-желтом доме.
Skarre didn't take the houses in order; he went first to the orange one.
Я думаю, тебе полезно побывать на свежем воздухе!
I am sure it would do you good to take the air!
Это не повод, чтобы там побывать. Если только не собираешься заняться земледелием.
Not much reason to go there, unless you want to take up farming.
— Может быть, бы сами мне это объясните, когда побываете там, куда я вас везу.
'Maybe you'll be able to tell me when you see where I'm taking you.
— Когда человек много где побывал, от него много можно узнать. Возьмем мистера Райса.
You can learn a lot from someone who comes from the outside. Take Mr. Rice.
verb
Приятно было побывать здесь.
Wonderful being here.
Хочешь там побывать?
- Wouldn't it be fun to go there? - Mhm.
Хочешь побывать на сцене?
You wanna be onstage?
Очень рад побывать здесь.
It's great to be here.
Побывать в объятиях Эбби.
To be held in Abbi's arms.
Я хотел бы побывать.
- I wish I could be there.
Ах, там стоило побывать.
That was the place to be.
Побывать в долбаной Лавине?
To be in a frickin avalanche?
Еще не раз побываешь.
- Yes. It won't be the last one.
Я побывал в зале.
I've been in the room you'll be sitting in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test