Translation examples
noun
8.2.2.3.3.1 и 8.2.2.3.3.2 Заменить "плотность" на "массовая плотность, относительная плотность" (два раза).
8.2.2.3.3.1 and 8.2.2.3.3.2 Replace "density" with "mass density, relative density" (twice).
Истинная относительная плотность и видимая относительная плотность
True relative density and apparent relative density
"Относительная плотность (или удельная плотность) означает отношение плотности вещества к плотности чистой воды при 3,98 °C (1 000 кг/м³) и не имеет единицы измерения".
Relative density (or specific density) describes the ratio of the density of a substance to the density of pure water at 3,98 °C (1000 kg/m³) and is dimensionless;
Плотность частиц снижается.
Particle density decreasing.
- Они увеличивают плотность.
-It increases density.
Металл высокой плотности.
High-density metal.
Текущая плотность, стабильная.
Current density, stable.
Плотность пространства равна нулю.
Zero space density.
Костная плотность в норме!
Bone density's normal.
Нужно увеличить плотность.
Have to increase the density.
Плотность больше, плутония меньше.
Higher density, less plutonium.
Дискеты повышенной плотности записи.
High-density floppy disks.
о плотности моих костей.
about my bone density.
(Я состоял в комиссии, которая присудила ему докторскую степень.) Он построил первый аппарат, именуемый центрифугой градиента плотности, — эта центрифуга позволяла измерять плотность молекул.
(I had been on his committee for his Ph.D.) He had built the first of what they call a density gradient centrifuge—it could measure the density of molecules.
Другими словами, квантовая теория допускает отрицательную плотность энергии в некоторых областях пространства, при условии что она компенсируется положительной плотностью энергии в других областях, так чтобы энергия в целом оставалась положительной.
In other words, quantum theory allows the energy density to be negative in some places, provided that this is made up for by positive energy densities in other places, so that the total energy remains positive.
Поэтому для такой деформации пространства-времени, которая позволит путешествовать в прошлое, понадобится материя с отрицательной плотностью энергии.
So what one needs, in order to warp space-time in a way that will allow travel into the past, is matter with negative energy density.
Обычная материя, обладающая положительной плотностью энергии, придает пространству-времени положительную кривизну, напоминающую поверхность сферы.
Ordinary matter, which has a positive energy density, gives space-time a positive curvature, like the surface of a sphere.
Если Вселенная снова сожмется, то в будущем ее должно ожидать другое состояние бесконечной плотности, «большое схлопывание», которое станет концом времени.
Similarly, if the whole universe recollapsed, there must be another state of infinite density in the future, the big crunch, which would be an end of time.
Согласно общей теории относительности в далеком прошлом должно было существовать состояние Вселенной с бесконечной плотностью — Большой Взрыв, который можно считать началом времени.
According to the general theory of relativity, there must have been a state of infinite density in the past, the big bang, which would have been an effective beginning of time.
Ее плотность бесконечна.
Its density is infinite.
Плотность толп изумляла.
The human density was overpowering.
— Хватит для анализа на плотность?
“Enough for a density-gradient?”
Восьмимиллиметровая высокой плотности.
Eight-millimeter high density.
Плотность населения оставляла желать лучшего.
The population density was not encouraging.
— Это измеритель градиента плотности.
"It's a density-gradient tester.
Плотность (вода = 1): 5,3
DENSITY (WATER = 1): 5.3
Воздух обрел шершавую плотность.
The air gained a rough density.
Плотность кроны, форма и ориентация листьев/ветвей.
Crown thickness, leaf/branch size and orientation.
Изучение плотности залегания конкреций в районе свидетельствует о том, что на протяжении всего контрактного района плотность залегания не зависит от толщины и вида активного осадочного слоя.
A study of nodule abundance in the area shows that across the entire contract area, abundance is independent of the thickness and type of active sediment layer.
Перемещение загрязняющих веществ вместе с потоком в водоносный горизонт зависит от свойств почвы и плотности и литологии зоны аэрации.
The downward migration of the contaminants to the aquifer depends on soil properties and the thickness and lithology of the unsaturated zone.
24. Специалисты сельскохозяйственной статистики, в том числе и благодаря высокой плотности их распределения по территории страны, принимают во внимание факт постепенного изменения информационных потребностей.
24. Partly because they are thick on the ground, agricultural statisticians are alert to changes in information needs.
Величина общего содержания озона в вертикальном столбе получена с помощью оборудования TOMS или GOME; значения оптической плотности облаков и альбедо поверхности рассчитываются на основе изображений МЕТЕОСАТ с полным разрешением.
The total column ozone amount is taken from TOMS or GOME; the cloud optical thickness and the surface albedo are derived from full resolution METEOSAT images.
Практически сканировалось 27-30 бланков в минуту, т.к. качество бумаги не всегда соответствовало допустимой плотности, кроме того между порциями 1,000-1,200 бланков производилась чистка сканера от пыли.
In practice, 27-30 forms were scanned a minute because the paper did not always have the permissible thickness; moreover, after every 1,0001,200 forms, the scanner had to be cleaned.
Степень уязвимости водоносных пластов с точки зрения загрязнения зависит от ряда факторов, включая вид почвы, характеристики и плотность материала в зонах аэрации, глубины залегания водоносных горизонтов и пополнения запасов воды в них.
The vulnerability of the aquifer systems to pollutants is dependent on a number of factors, including soil type, characteristics and thickness of materials in the unsaturated zone, depth to groundwater and recharge to the aquifer.
Плотность у ванны такая, что она ничего не почувствовала.
The Turkish silt was thick enough to prevent her from feeling it, so...
Добудешь соболя неделей раньше — мех не той плотности;
If the pelt is harvested one week early, thickness is missing;
Иногда плотность огня достигала двадцати разрядов на квадратный метр.
Often, they laid fire as thick as twenty bolts a square meter.
Он одиноко застыл, задыхаясь под влажной пеленой тумана, поражаясь его плотности.
He stood alone, wrapped in mist, almost choked by its thickness, as if smothering in a wet shroud.
атмосфера непригодна для дыхания, ее плотности едва хватало на то, чтобы собрать несколько пыльных облаков в пурпурном небе.
The atmosphere was not breathable, and barely thick enough to blow dust clouds into a purple sky.
Сейчас дерево опустилось ниже, на этой высоте воздух по своей плотности, должно быть, был точь-в-точь как горный воздух на Земле.
The tree was lower now; the air would be as thick as mountain air on Earth.
В Плоском мире плотность реальности была относительно низкой. Именно поэтому здесь так легко прижилась магия.
Reality wasn’t very thick anywhere on the Discworld. In some places it was very thin indeed. That was why magic worked.
Утиный мальчишка и Джорджи все утро только и говорили что про плотность раствора, и отличие хи­мического от физического воздействия, и роль темпе­ратуры, и как важна точность выдержки.
The duck-boy and Georgie spent most of the morning discussing thicknesses of solution, physical as opposed to chemical development, the effects of temperature and the exactitude necessary for exposures.
Автобус отъехал от края тротуара, лавируя среди пешеходов и двигаясь в направлении штаба, пока плотность толпы не сделала дальнейшее движение невозможным.
The van pulled from the curb and nosed its way among the pedestrians toward the Headquarters, until the thickness of the crowd made further traffic by vehicle impractical.
Около 50 процентов данных показывают плотность залегания на уровне почти 50 процентов.
Nearly 50 per cent of the data shows close to 50 per cent coverage.
Однако это требует более высокую температуру, и с достаточной плотностью. Тогда они будут сталкиваться и фактически сливаться.
The part is moving fast, and dense enough that they, they hit each other and they can get close enough together and actually fused.
«Броши» пришлось удвоить плотность защитного поля с этой стороны и практически прекратить ответный огонь.
The Broch had to redouble her screens, which almost closed off her own offensive fire.
Освещение в условиях необычайной плотности расположения орбит было крайне важным, и все-таки экономия энергии, необходимой для поддержания экранов, наводимых спиндиззи, имела безусловный приоритет.
The lights were vital in such close-packed quarters, but power to maintain spindizzy screens was more important still.
На Корабле такая большая продолжительность жизни и, наоборот, маленькая плотность населения, что почти невозможно встретить брата и сестру, у которых разница в возрасте была бы меньше двадцати лет.
On the Ship we have such long lives and low population that you never see brothers and sisters closer than twenty years apart, never as close together as these two.
Они подберутся поближе и все четверо одновременно откроют огонь, всаживая в старого слона сотни пуль, наполняя его легкие пулями в латунной рубашке, заваливая его просто одной плотностью автоматического огня.
They would get in close and all four would open fire together, blazing hundreds of rounds into the bull, riddling his lungs with copper-jacketed bullets, bringing him down under the sheer weight of automatic firepower.
noun
Таким образом, вместо того, чтобы работать с жидкостями и твердыми телами, его прорывом было использование плотностей газов и пара для измерения атомных весов единичных атомов.
So instead of working with liquids and solids, his breakthrough was to use the densities of gases and vapours to measure the atomic weights of single atoms.
только социки сохранили плотность.
only the soapies still had solidity.
Что-то обрело плотность, что-то сместилось.
Something became more solid; something shifted.
Она почувствовала, что его плотность уменьшилась, как будто он распадается.
She felt its solidity lessen, as if it were dissolving.
Тело сохранило еще свои очертания, сохранило плотность, но под привычной плотностью клубились тучи и облака – черные, серые и белые.
His body still held an outline, a solidness, but inside that solid line of skin were clouds, grey and black and white, boiling and writhing.
Очень трудно отказаться от привычки ощущать плотность предметов.
Solidity was an awfully hard habit to give up.
Забинтованная голова его перед открытым окном лишена полноты, плотности;
His bandagedistorted head has no depth, no solidity;
Они идеально подходили для его нужд, будучи твердыми и одинаковой плотности.
They were per Feet for his needs, being solid and of a uniform consistency.
Все, что казалось прочным, теряло плотность, когда мы пролетали сквозь него.
What seemed solid as we dropped towards it became less dense as we passed through it.
По измерению распада удалось определить, что их плотность составляет около 900 кг/м3.
From decay measurements, a consistency of about 900 kg/m3 could be derived.
5. Плотность населения неизменно выше в районе Большой Аккры, в столице страны и области Ашанти, как показано в таблице 1.
The population pressure has been consistently more intense in Greater Accra, the National Capital and the Ashanti Region as shown in Table 1
Эти коридоры состоят в основном из сравнительно небольших или средних городов, находящихся на периферии зон, обслуживаемых железнодорожным транспортом, с весьма низкой плотностью населения.
These corridors consisted mostly of relatively small or medium sized cities spaced at distances at the outer range of rail travel with only sparsely populated land in between.
Модель состоит из серии цифровых и печатных карт и таблиц, в которых приводятся прогнозируемые значения по металлосодержанию и плотности залегания конкреций в зоне разломов Кларион-Клиппертон.
The model consists of digital and hard copy maps and tables describing the predicted metal content and abundance of deposits in the Clarion-Clipperton zone.
У него плотность ртути.
It has the consistency of mercury.
Структура, запах, цвет, плотность.
The texture, the flavor, the color, the consistency.
Он был жестким на зубах, но, ах, что творил с небом! У него имелся один недостаток: плотность.
It was rough on the teeth, but, ob, what it did for this palate It had one drawback: consistency.
Заставит изучать что-нибудь вроде ила по цвету и плотности, но с гораздо более мерзким запахом. - Врешь, - сказал Джейсон.
Or something of a reminiscent color and consistency, though a rather nastier odor.” “You’re lying,” said Jason.
Это был огромный фонтан скверной, тягучей, как патока, субстанции плотности смолы, ударивший в вышину на две тысячи футов.
It was an enormous spout of vile treacly substance of the consistence of tar, which shot up into the air to a height which has been computed at two thousand feet.
Поджаренные в масле – источают аромат почек, обвалянных в сухарях, однако имеют вкус яйца-пашот, приготовленного с вином Надыму костра, и плотность мяса дичи.
Fried in batter, it smells like breaded kidney but tastes like eggs poached in wood-smoke and wine and has the consistency of fowl.
Атомный взрыв лишь опалил, но не выжег лужайку на эспланаде, и я провел Моргану два круга по этой соломенной подстилке, сам взглядом и ногой проверяя плотность земли.
The effects of the bomb had scorched but not wholly destroyed the grass on the esplanade, and I led Morgane twice around my “ring” at a walk, gauging with foot and eye the consistency of the earth.
Солнце клонилось к закату, и его пыльный рыжевато-золотистый свет придавал почти материальную плотность горячему воздуху над мягкими изгибами горизонта, усеянными зелеными пятнами виноградников.
The sun was just setting, and the dusty dull gold light gave an almost material consistency to the warm air, out on the horizon of green vineyards softly rising and falling into the distance.
noun
Плотность черных дыр даже сложно представить.
It's hard to imagine just how dense a black hole can be.
Уран-238 при всей своей твердости и плотности, что осложняло его обработку, чрезвычайно тугоплавкий металл.
The U-238, so dense and hard and difficult to work, was a highly refractory metal.
Но даже на небольшой скорости падения, скажем, двести миль в час, поверхность воды по плотности сравнилась бы для него с бетоном.
Even at low entry velocities-say two hundred miles an hour-the surface of water is as hard as concrete.
Но даже если бы ему и удалось как-то освободить ногу, единственное, что его ожидало, — это падение с пятиметровой высоты на ссохшуюся до плотности камня глину.
Even if by some all-out contortion he were to succeed in getting his foot free, it might well be at the price of a breakbone fall onto the hard ground at the top of the cliff.
Жесткий сказал (и Ун, впервые услышав непривычные тона его голоса, с перепугу чуть было не забыл, что он теперь большой и должен сохранять плотность): «Очень устойчивый рационал.
The Hard One said (and the first sound of the odd tones of his voice almost undid Odeen's determination to be grown-up), "This is quite a firm-held Rational.
A Плотность увеличивается.
How is the mass of a substance calculated?
Ни плотности, ни веса.
No substance, no weight.
И стала медленно опускаться, постепенно теряя очертания и плотность, подобно чернилам, растворяющимся в воде.
She drifted slowly away from me, dwindling and losing substance like ink dispersing in water.
Они больше походили на какую-то уловку -прохладная(спокойная) вещь с небольшой плотностью. "Это так весело," сказала я.
They were more like some kind of stage trick—a cool thing with little substance. "That's so cheerful," I said.
Казалось, это вальяжное серое существо сотворено из материи невероятной плотности, отчего голым ляжкам было очень жарко.
It was much too hot to have a cat in his lap, especially this one—a loose-strung, gray tweed female who seemed made of some unusually dense substance.
Море прорывается и выливается наружу, но у него нет плотности, никакой вздымающей силы, никакого бурления, просто слабое сияние в глубине глаз и потом — полный покой.
It was like a dam holding back the sea, and the dam breaks and the sea poursthrough, but there is no substance to the sea, no heaving force, no tumult, only a faint shining on the back of the eyes, anda stillness after.
Послышались невидимые фанфары, подкрепленные магически усиленными аплодисментами, когда она протянула Милли сертификат. Девушка замешкалась – она ведь не обладала физической плотностью, поэтому не могла взять сертификат в руку.
There was background fanfare, punctuated by magically augmented applause, as she handed the paper to the ghost.        Millie hesitated. Having no physical substance, she could not carry the certificate.
Он не хотел слышать ее дыхание, так же, как не хотел ощущать живое существо в своих объятиях. Нет, это не статуэтка слоновой кости: в той была бы плотность, жесткость, и не животное, которое ест, переваривает пищу, - это влечение сердца, очищенное, лишенное плоти.
He refused to hear her breath as he refused to feel a bodily substance in his arms. Not an ivory carving: this would have body, rigidity; not an animal that eats and digests—this is the heart’s desire purged of flesh.
Среди вопросов, которые будут рассмотрены, - использование традиционных методов и процедур разминирования в районах, где существуют особые проблемы, обусловленные, например, установкой высокочувствительных (необычных) мин или высокой плотностью растительного покрова; использование традиционных методов разминирования в районах с исключительно плотными, каменистыми почвами и/или почвами с высоким содержанием металлических включений; использование собак. (Вопрос, касающийся новых технологий, связанных с разминированием, будет обсуждаться в рамках группы E).
Among the issues to be addressed will be traditional mine-clearing methods and procedures in areas with special problems, such as sensitive (abnormal) mines or dense vegetation; traditional mine clearing in areas with exceptionally tough and stony soil and/or high metal content; and the use of dogs. (The question of future technological developments in mine clearance will be discussed in Panel E.)
Волшебник же добавил в мыльную пену особый клей, придавший ей определенную плотность и упругость.
but the Wizard added a sort of glue to his soapsuds, which made his bubbles tough;
Майхак был по-настоящему тронут такими приготовлениями и немедленно сообщил об этом хозяйке. Алтея вынуждена была признаться, что обед прошел прекрасно, хотя, по словам мужа, рыба в слоеных раковинах оказалась подпорченной излишней плотностью теста, соус слишком остер, а суфле плохо взбито.
Maihac was suitably impressed, and complimented Althea upon her arrangements. The dinner proceeded, and in the end Althea felt that it had been tolerably successful, even though Hilyer, in connection with the devilled landfish in pastry shells, had found the pastry too tough and the sauce too sharp, while the soufflé, so he pointed out, had gone limp.
:: обширная территория страны с низкой плотностью и высокой мобильностью населения (например, беженцы, перемещенные лица, кочевники и массовая миграция сельских жителей в города), что делает проблему еще более острой;
:: Working in a large country with a population that is both thinly spread and highly mobile (e.g., refugees, displaced persons, nomads and massive rural-to-urban migration) adds another dimension to the challenges.
Это связано с массовыми пробелами в предоставлении базовых услуг, в том числе отсутствием удобно расположенных и пригодных для застройки участков, низкой плотностью застройки и чрезмерным зонированием землепользования, что приводит к распаду городской структуры.
This has produced massive gaps in basic provisions, including the lack of well-located and buildable plots, low densities and excessive land-use zoning, causing the disintegration of the urban fabric.
Что касается последнего, то ни жилище Уолдо, ни какой-либо другой построенный до сего времени космический корабль не обладали массой, достаточной для того, чтобы создать поле такой плотности, что оно могло бы стать ощутимым для человеческого организма.
As for the latter, neither Waldo's house nor any space craft as yet built is massive enough to produce a field dense enough for the human body to notice it.
А теперь начнем последний урок. — Ученый вставил кассету в считывающий экран. — Там, на стволе, вряд ли представится возможность продолжить обучение. Растения Жизнь достаточно распространена в Дымовом Кольце, но она не обладает ни большой массой, ни большой плотностью.
Now let's do one last drill session." The Scientist plugged a cassette into the reader screen. "You won't have much chance to study on the trunk." PLANTS LIFE PERVADES THE SMOKE RING BUT IS NEITHER DENSE NOR MASSIVE.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test