Translation examples
noun
* Женщина, проводившая допрос в неустановленную дату, в ответ на плевок задержанного красным маркером сделала на рубашке задержанного несколько красных пятен, заявив задержанному, что это были пятна крови.
A female interrogator, at an unknown date, in response to being spit upon by a detainee, assaulted the detainee by wiping red dye from a red magic marker on the detainee's shirt and telling the detainee that the red stain was blood.
451. Материалы по данной тематике печатались в газетах Харьковской области: "Строитель" ("Ксенофобия - социальное зло"); "Слободской край" ("Плевок от неофашизма"); "Сельские новости" ("Опасные игры"); "Вести Дергачивщини" ("Опасные игры"); "Горизонты Изюмщини" ("За пропаганду нацизма и фашизма в Украине..."); "Луч" ("Проявления фашизма"); "Украинское пространство" ("Нужен ли нам "русский мир" в Украине"); "Харьковские Известия" ("Без межнациональной розни") и др.
451. Material on this subject has been published in newspapers in Kharkiv province: Stroitel (The builder) ("Ksenophobia - sotsialnoe zlo" (Xenophobia, a social evil)); Slobodskoi krai (Land on the outskirts) ("Plevok ot neofashizma" (Spitting at neofascism)); Selskie novosti (The rural news) ("Opasnie igri" (Dangerous games)); Vesti Dergavshchini (News of Dergavshchina) ("Opasnie igri" (Dangerous games)); Gorizonty Izyumshchiny (Izyum horizons) ("Za propagandu natsizma i fashizma v Ukraine ..." (For nazi and fascist propaganda in Ukraine ...)); Luch (Lightbeam) ("Proyavleniya fashizma" (Manifestations of fascism)); Ukrainskoe prostranstvo (Ukrainian space) ("Nuzhen li nam `russky mir' v Ukraine" (Do we need a "Russian society" in Ukraine)); Kharkovskie izvestiya (Kharkiv news) ("Bez mezhnatsionalnoi rozni" (Without inter-ethnic discord)); and others.
Тьфу, какое всё это ничтожество!..» Но, несмотря на этот презрительный плевок, он глядел уже весело, как будто внезапно освободясь от какого-то ужасного бремени, и дружелюбно окинул глазами присутствующих.
Pah, how paltry it all is! But in spite of this scornful spitting, he already looked cheerful, as if he had freed himself all at once of some terrible burden, and cast an amiable glance around at the people there.
Самоубийство — это плевок, залепленный в лицо Создателя.
To commit suicide is to spit in the Creator's face.
Они увидели, как мало значил для снега и для истории такой плевок.
They studied the infinitesimal effects of spit on snow and history.
noun
А вдруг это лейтенант вернулся рассчитаться за плевок?..
Suppose it was the lieutenant come back to revenge himself for the spittle.
Красный плевок, и плывет, и пенится, и потихоньку тонет.
A red spittle, floating, frothing, slowly sinking.
Принц кашлянул и равнодушно взглянул на свой кровавый плевок.
The prince coughed, stared disinterestedly at his bloody spittle.
Сверху кто-то плюнул, и плевок повис на его плаще.
Someone spat from above him so that the spittle hung on the edge of his cloak.
noun
Каблуком он размазал плевок по полу. Уолтер отвернулся;
With the heel of his boot he spread the gob over the floor. Walter looked away;
И сумел размазать симпатичный плевок крови и путресцина прямо по переносице.
Managed to smear a nice gob of blood and putrescine directly on the bridge of my nose.
Голос Меррита прорезал воздух, точно ядовитый плевок, а в ответ изредка звучал голос Рэнди — кроткий, нерешительный, глубоко взволнованный. — Ну, в чем дело?
Merrit's voice would cut across the air like a gob of rasping phlegm, and then Randy's voice--gentle, hesitant, deeply troubled--would come in from time to time in answer. "Well, what's the matter?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test