Translation for "плевок" to english
Плевок
noun
Translation examples
noun
* Женщина, проводившая допрос в неустановленную дату, в ответ на плевок задержанного красным маркером сделала на рубашке задержанного несколько красных пятен, заявив задержанному, что это были пятна крови.
A female interrogator, at an unknown date, in response to being spit upon by a detainee, assaulted the detainee by wiping red dye from a red magic marker on the detainee's shirt and telling the detainee that the red stain was blood.
451. Материалы по данной тематике печатались в газетах Харьковской области: "Строитель" ("Ксенофобия - социальное зло"); "Слободской край" ("Плевок от неофашизма"); "Сельские новости" ("Опасные игры"); "Вести Дергачивщини" ("Опасные игры"); "Горизонты Изюмщини" ("За пропаганду нацизма и фашизма в Украине..."); "Луч" ("Проявления фашизма"); "Украинское пространство" ("Нужен ли нам "русский мир" в Украине"); "Харьковские Известия" ("Без межнациональной розни") и др.
451. Material on this subject has been published in newspapers in Kharkiv province: Stroitel (The builder) ("Ksenophobia - sotsialnoe zlo" (Xenophobia, a social evil)); Slobodskoi krai (Land on the outskirts) ("Plevok ot neofashizma" (Spitting at neofascism)); Selskie novosti (The rural news) ("Opasnie igri" (Dangerous games)); Vesti Dergavshchini (News of Dergavshchina) ("Opasnie igri" (Dangerous games)); Gorizonty Izyumshchiny (Izyum horizons) ("Za propagandu natsizma i fashizma v Ukraine ..." (For nazi and fascist propaganda in Ukraine ...)); Luch (Lightbeam) ("Proyavleniya fashizma" (Manifestations of fascism)); Ukrainskoe prostranstvo (Ukrainian space) ("Nuzhen li nam `russky mir' v Ukraine" (Do we need a "Russian society" in Ukraine)); Kharkovskie izvestiya (Kharkiv news) ("Bez mezhnatsionalnoi rozni" (Without inter-ethnic discord)); and others.
- Это плевок Зверочеловека.
- It's HumanBeast spit.
Операция Внезапный Плевок.
Operation Spit Take.
Ну, хватит, Плевок.
Come on, Spit.
Плевок заряжен, жду.
Spit-take, here I come!
Один плевок "да". Два плевка "нет".
One spit, "Yes." Two spits, "No."
Искра, Плевок и Карта.
Spark, Spit and Maps.
- Плевок был лишь предлогом.
-Spitting just clinched it.
Это ж тебе плевок!
It's a spit in the face!
Беги, плевок скоро высохнет.
Run, Pietro, The spit dries fast!
Это - плевок в океане.
That's only a spit in the ocean.
Тьфу, какое всё это ничтожество!..» Но, несмотря на этот презрительный плевок, он глядел уже весело, как будто внезапно освободясь от какого-то ужасного бремени, и дружелюбно окинул глазами присутствующих.
Pah, how paltry it all is! But in spite of this scornful spitting, he already looked cheerful, as if he had freed himself all at once of some terrible burden, and cast an amiable glance around at the people there.
плевок в глаза обычаям.
spitting in the eyes of custom.
Плевок уже кто-то вытер.
Someone had already wiped away the spit.
Это плевок на нашу честь!
This spits on our honour!
Оружие издало приглушенный плевок.
The weapon made a muffled spit.
Соленый плевок Сатаны. Тьфу!
A salty spit of satan. Fie!
Каждый выстрел – лишь шёпот, плевок.
Each shot was a plosive whisper, a spit.
Они не способны отличить плевок от собачьего дерьма.
They don't know spit from dog doo.
- Он услышал ее плевок и знал, что она делает.
He heard her spit, and knew what she was doing.
Самоубийство — это плевок, залепленный в лицо Создателя.
To commit suicide is to spit in the Creator's face.
Они увидели, как мало значил для снега и для истории такой плевок.
They studied the infinitesimal effects of spit on snow and history.
noun
О, ослиный плевок.
Aw, donkey spittle!
Извини за плевок.
I'm sorry about the spittle.
Просто плевок в лицо.
Just some spittle in your face.
Никак нет, сэр, мое имя Плевок Обалдуй.
No Sir, my name is Obediah Spittle.
Плевок немедленно исчез.
Her spittle vanished instantly.
Плевок был розовым от крови.
Her spittle was pink with blood.
Плевок смачно плюхается в озеро.
Plop of spittle in lake.
Плевок попал Гундалину на куртку;
The spittle landed on the heavy cloth of his uniform coat;
Плевок задел губу, точно поцелуй.
The spittle hit his lip, like a kiss.
А вдруг это лейтенант вернулся рассчитаться за плевок?..
Suppose it was the lieutenant come back to revenge himself for the spittle.
Кровь стекала по его щекам как нестертый плевок.
Blood ran down his cheeks like spittle.
Красный плевок, и плывет, и пенится, и потихоньку тонет.
A red spittle, floating, frothing, slowly sinking.
Принц кашлянул и равнодушно взглянул на свой кровавый плевок.
The prince coughed, stared disinterestedly at his bloody spittle.
Сверху кто-то плюнул, и плевок повис на его плаще.
Someone spat from above him so that the spittle hung on the edge of his cloak.
noun
Плевок был совершенно серым от набившейся в рот пыли.
The gob of saliva was dust-colored.
Каблуком он размазал плевок по полу. Уолтер отвернулся;
With the heel of his boot he spread the gob over the floor. Walter looked away;
И сумел размазать симпатичный плевок крови и путресцина прямо по переносице.
Managed to smear a nice gob of blood and putrescine directly on the bridge of my nose.
Голос Меррита прорезал воздух, точно ядовитый плевок, а в ответ изредка звучал голос Рэнди — кроткий, нерешительный, глубоко взволнованный. — Ну, в чем дело?
Merrit's voice would cut across the air like a gob of rasping phlegm, and then Randy's voice--gentle, hesitant, deeply troubled--would come in from time to time in answer. "Well, what's the matter?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test