Translation for "платящих" to english
Translation examples
verb
Число студентов, платящих за свое обучение, имеет тенденцию роста.
The number of paying students tends to increase.
Экономические субъекты, не ведущие отчетности и не платящие налогов относятся к неформальному сектору.
Entities which keep no accounts and pay no taxes are part of the informal economy.
С июня 1995 года многие находящиеся в коммерческом владении центры отказались размещать беженцев в надежде на то, что комнаты можно будет сдать платящим за аренду клиентам.
Since June 1995, many of the commercially owned centres refused to accommodate refugees in the hope that rooms could be rented out to paying customers.
Иными словами, некоторые виды деятельности могут недополучать средств, поскольку лицо, платящее за них, не получает всех выгод; некоторые из этих выгод опосредованным образом достаются другим.
In other words, some activities may be undersupplied because the person paying for them does not reap all the benefits; some of those benefits spill over to benefit others.
С 2010 финансового года платящим налоги женам, которые являются кормильцами семьи, будет разрешено претендовать на налоговый вычет в размере 2 тыс. сингапурских долларов, аналогичный налоговым вычетам, которыми пользуются кормильцы-мужья.
With effect from Year of Assessment 2010, tax-paying wives who are breadwinners will be allowed to claim a tax relief of $2,000, similar to the scheme for husbands.
Это более чем на 50 процентов превышает среднее число в 74 стран, ежегодно платящих взносы в Фонд окружающей среды, и более чем на 30 процентов превышает абсолютный рекорд числа доноров в 90 стран, установленный в 2002 году.
That is more than 50 per cent above the average number of 74 countries paying annually to the Environment Fund and more than 30 per cent above the previous highest number of 90 donor countries, in 2002.
Медицинскую страховку должны иметь все те, на кого распространяется действие Закона о непредвиденных медицинских расходах, т.е. лица, живущие в Нидерландах на законных основаниях или живущие за рубежом и работающие в Нидерландах и платящие голландский подоходный налог.
Everyone insured under the Exceptional Medical Expenses Act is obliged to take out health insurance, i.e. people who are legally resident in the Netherlands or who live abroad and work in the Netherlands and pay Dutch income tax.
Тем не менее при внедрении этой концепции предоставления услуг, мы должны постоянно помнить о том, что клиент является также и гражданином, лицом, платящим налоги, за счет которых по сути функционируют те самые институты, услуги которых правительство обязано обеспечивать.
Nevertheless, when introducing this conception of service delivery, we should continuously bear in mind that the client is also a citizen, an individual who pays the taxes that in essence support the very institutions whose services the Government has been mandated to supply.
386. Комитет обеспокоен тем, что в случае развода опека над детьми в возрасте до шести лет всегда передается матерям и что отцам зачастую предписывается выплачивать алименты, размер которых превышает их доход, при этом лица, не платящие алиментов, подвергаются серьезным ограничениям в плане свободы передвижения.
386. The Committee is concerned that, in the case of a divorce, custody of children up to the age of six is always given to mothers, and that fathers are often required to pay child support awards that exceed their income, and if not that their freedom of movement is seriously curtailed.
22. Комитет обеспокоен тем, что в случае развода опека над детьми в возрасте до шести лет всегда передается матерям и что отцам зачастую предписывается выплачивать алименты, размер которых превышает их доход, при этом лица, не платящие алиментов, подвергаются серьезным ограничениям в плане свободы передвижения.
22. The Committee is concerned that, in the case of a divorce, custody of children up to the age of six is always given to mothers, and that fathers are often required to pay child support awards that exceed their income, and if not that their freedom of movement is seriously curtailed.
Хорошо, сейчас я платящий клиент.
Well, now that I'm a paying client,
Платящим я даю советы по лучше.
Well, paying customers get better advice.
Мы хорошие вовремя не платящие потребители.
Hey, we're good, non-paying-on-time customers.
Я что, ваш единственный платящий клиент?
Am I supposed to be the only paying guest?
На этих сиденьях завтра будут сидеть платящие задницы!
There will be paying asses in these seats tomorrow!
Ваш народ, платящий дань кровью своих рук, сгинет.
Your people, who pay tribute by the blood of their hands, will perish.
Притесненный ужасной экономией и Гермесом, не платящим мне денег,
What with the bad economy and Hermes never paying me,
Ну как мне устоять перед мужчиной, платящим по долгам?
Oh! How can I resist a man who pays his debts?
Пара тысяч торчков, платящих по несколько сотен за прием, никакой конкуренции.
Couple thousand addicts paying a few hundred a visit, knocking out the competition.
Вообще, пользоваться телефоном могут только платящие клиенты, но я щедрая, так что...
Typically, the phone is for paying customers, but I'm feeling generous, so...
так будет по той же причине, по которой исчисленный курс может быть в пользу страны, платящей лучшими деньгами или деньгами, более близкими к установленной для них пробе, хотя действительный курс стоит в пользу страны, платящей худшими деньгами.
for the same reason that the computed exchange may be in favour of that which pays in better money, or in money nearer to its own standard, though the real exchange should be in favour of that which pays in worse.
Однако пора вернуться от этого длинного отступления, в которое я незаметно вдался, к выяснению причин, в силу которых вексельный курс между странами, платящими так называемыми банковыми деньгами, и странами, платящими обычной ходячей монетой, неизменно оказывается в пользу первых и против последних.
But it is now time to return from this long digression, into which I have been insensibly led in endeavouring to explain the reasons why the exchange between the countries which pay in what is called bank money, and those which pay in common currency, should generally appear to be in favour of the former and against the latter.
Она больше не была женщиной, платящей долг.
She was no longer a woman paying back a debt.
— Действительно. Ты выглядел, как гангстер, платящий осведомителю.
Really. You looked just like a gangster paying off an informant.
Ему нужны земли, свои фермы, церкви, платящие десятину.
It needs lands, farms, churches paying tithes,
Во-вторых, ее спутник вовсе не сексуальный партнер, платящий ей за услуги, а ее брат.
Second, her escort for the evening was not a paying date, but rather her brother.
Тут мне пришлось сказать ему, что люди, не платящие букмекерам, вовсе не обязательно мои близкие Друзья.
People who failed to pay bookmakers weren't necessarily my best buddies, as I pointed out.
Ты называл служащих «оплаченными врагами», они и были ими, но еще до того, как они ими стали, Ты уже казался мне их «платящим врагом».
You called the employees “paid enemies,” and that was what they were, but even before they became that, you seemed to me to be their “paying enemy.”
Благородная дряхлость, которой упивается «Сент-Освальд» и, что гораздо важнее, нашептывает о традициях родителям, платящим деньги.
It is a genteel decrepitude, which St. Oswald’s seems to relish—and, more importantly, whispers Tradition to the fee-paying parents.
Мой клиент — не бродяга, а уважаемый член общества, имеющий свой дом и исправно платящий налоги и сборы.
My client is not a vagrant, but a respectable member of the community, living in his own house, paying rates and taxes, and on the same footing as every other citizen.
– Сказитель, я отец, любящий своих детей, я муж, любящий жену, фермер, платящий долги, и мельник без жернова.
“Taleswapper, I'm a father who loves his children, a husband who loves his wife, a farmer who pays his debts, and a miller without a millstone.”
Он умел чувствовать публику — талант, отточенный годами на улице: там даже взглядом можно отогнать платящего слушателя и надо учиться смотреть краем глаза.
He felt an audience and with a skill honed by years on the street, where a direct glance could scare away a paying customer, he slid a peek out of the corner of one eye.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test