Translation for "платежеспособность" to english
Платежеспособность
noun
Translation examples
noun
Разрешение кризисов платежеспособности
Dealing with solvency crises
a Высокий показатель свидетельствует о платежеспособности.
a A high indicator reflects a positive solvency position.
с Чем выше показатель, тем выше платежеспособность.
c A high indicator reflects a positive solvency position.
a Высокий коэффициент является хорошим показателем платежеспособности.
a A high ratio is a good indicator of solvency.
b Высокий показатель указывает на хорошую платежеспособность.
b A high ratio is a good indicator of solvency.
b Высокий показатель свидетельствует о платежеспособности.
b A high indicator reflects a positive solvency position.
b Чем выше показатель, тем выше платежеспособность.
b A high indicator reflects a positive solvency situation.
Мы должны подтвердить нашу платежеспособность до среды, или же
We have to prove our solvency by Wednesday, otherwise
Я подумал, что как бывший финансовый директор Нолкорп, Мистер Ромеро мог бы помочь пролить свет на платежеспособность твоей компании.
As Nolcorp's former C.F.O., I thought Mr. Romero might help shed some light on your company's solvency.
Дафна, дело в том, что в вопросах платежеспособности в последнее время у нас все стало прямо-таки ужасно. Мягко говоря.
Oh, Daphne, the truth of the matter is that, in terms of institutional solvency, things have recently become, well... dire is a good word,
а это означает, что финансовая помощь. которую мы получаем. идет на поддержание нашей платежеспособности. А не на поддержание нашей экономики.
That presupposes that all the money we receive must be used to restore and maintain our solvency in relation to our creditors and cannot be used within the national economy.
— Сомневаетесь в моей платежеспособности?
‘Do you doubt my solvency?’
Колонии, Шекспир, мыло, платежеспособность и так далее.
Colonies, Shakespeare, soap, solvency and so forth.
В действительности в ней заключалась разница между долгом и платежеспособностью.
In actuality it meant the difference between debt and solvency.
Это означало бы конец платежеспособности, стабильности, здравому смыслу – фактически той Англии, какую мы знаем.
And that would be the end of stability—of common sense, of solvency. In fact, of this England of ours as we know it…
Они выдерживали длинную череду ее вопросов, но сомневались в платежеспособности семейства, которое отдавало за дом тридцать фунтов в год и еще важничало и держало двух служанок, одна из которых была очень сердитая и властная.
having doubts and fears of their own, as to the solvency of a family who lived in a house of thirty pounds a-year, and yet gave themselves airs, and kept two servants, one of them so very high and mighty.
В плетеных креслах на террасе соседнего кафе, одинаково развалясь и одинаково сложив перед собой пальцы крышей, сидела компания деловых мужчин, очень между собою схожих в смысле морд и галстуков, но вероятно различной платежеспособности;
In wicker armchairs on the terrace of a neighboring cafe businessmen sprawled in identical poses with their hands identically gabled in front of them, all very similar to one another as regards snouts and ties but probably varied in the extent of their solvency;
Гости постоянно привозили с собой виски, но он пил как бы со скрупулезным расчетом, словно, как говорил генерал Компсон, старался сохранить некую духовную платежеспособность, баланс между количеством виски, принятым им от гостей, и количеством живого мяса, которое он поставлял для их ружей.
His guests would bring whiskey out with them but he drank of this with a sort of sparing calculation as though keeping mentally, General Compson said, a sort of balance of spiritual solvency between the amount of whiskey he accepted and the amount of running meat which he supplied to the guns.
Мистер Колдфилд, очевидно, намеревался использовать церковь, в которую он вложил определенную меру самопожертвования и, несомненно, самоотречения, и, уж конечно, настоящего труда и денег — чтобы, если можно так выразиться, поддержать свою духовную платежеспособность, — равно как он использовал бы хлопкоочистительную машину, за которую почитал бы себя ответственным материально или морально, для очистки любого количества хлопка, который он или кто-либо из членов его семьи — будь то родственники или свойственники — вырастил, — не более того.
Mr Coldfield apparently intended to use the church into which he had invested a certain amount of sacrifice and doubtless self-denial and certainly actual labor and money for the sake of what might be called a demand balance of spiritual solvency, exactly as he would have used a cotton gin in which he considered himself to have incurred either interest or responsibility, for the ginning of any cotton which he or any member of his family, by blood or by marriage, had raised—that, and no more.
Если читатель, однако, удивится, не найдя этого имени в начале повествования, пусть он учтет, что я описываю тот грустный, одинокий период моей жизни, когда я, подобно свихнувшемуся отшельнику в горной пещере, отгородился от всего мира и ко мне вообще редко кто обращался. Я был рад, что лишился работы – первой и единственной в моей жизни работы за жалованье, если не считать службы в армии, – хотя ее потеря основательно подорвала мою и без того скромную платежеспособность. К тому же, я думаю, мне полезно было так рано понять, что я никогда и нигде не смогу удовлетворить требованиям, предъявляемым к чиновнику.
If, however, it is perplexing that the name is absent from the earlier part of this narrative, it may be understood that I am describing a morbid and solitary period in my life when, like the crazy hermit in the cave on the hill, I was rarely called by any name at all.I was glad to be shut of my job--the first and only salaried position, excluding the military, of my life--even though its loss seriously undermined my already modest solvency. Also, I now think it was constructive to learn so early in life that I would never fit in as an office worker, anytime, anywhere.
Налоговая система разработана с учетом платежеспособности населения.
The tax system is based on the ability to pay.
Нам нужно решение проблемы, основанное на платежеспособности.
We need a solution based on the ability to pay.
Платежеспособность является основополагающим принципом, определяющим шкалу взносов.
The ability to pay is the basic principle governing the scale of assessments.
Главным критерием для них при рассмотрении вопроса о предоставлении кредита является платежеспособность.
Their major criterion for credit consideration is ability to pay back.
В этом отношении система пределов корректировки ставок не является удовлетворительной, поскольку она заставляет страны, платежеспособность которых уменьшилась, оплачивать ту часть расходов, которую могли бы взять на себя страны, у которых платежеспособность возросла.
The scheme of limits was unsatisfactory in that it transferred shares of the Organization's costs from countries whose ability to pay was increasing to those whose ability to pay was decreasing.
i) относительный размер экономики; платежеспособность {и экономический и технологический потенциал};
Relative size of the economy; ability to pay {, and economic and technological capacity};
Индия согласна с тем, что структура задолженности должна увязываться с платежеспособностью страны.
India agreed on the need for a debt structure linked to a country's ability to pay.
Критерии для таких взносов основываются на платежеспособности и исторической ответственности за выбросы;
Criteria for such contributions shall be based on ability to pay and historical responsibility for emissions;
b) части расходов других развивающихся стран с учетом их платежеспособности]
Partial cost for other developing countries taking into account the ability to pay]
Платежеспособность соответствующих миссий зависит от уплаты государствами-членами начисленных им взносов.
The respective missions' ability to pay is affected by payment by Member States of their assessments.
Я подумать не мог, что это снова произойдет... костюмы, бизнес ланчи, платежеспособность.
I never thought it would happen again-- The suits, the business lunches, the ability to pay
Университет Ловелл меняет правила приема на более избирательный подход, это значит, что во внимание будет приниматься платежеспособность студента.
Lovell University is changing its admissions policy from need blind to need aware, which means a student's ability to pay will be taken into consideration.
Пропорция, в которой эта сумма раскла- дывается между этими провинциями, изменяется из года в год в соответствии с отчетами, представляемыми королевскому совету о хорошем или плохом состоянии хлебов, также и о других обстоятельствах, которые могут увеличивать или уменьшать их платежеспособность.
The proportion in which this sum is assessed upon those different provinces varies from year to year according to the reports which are made to the king's council concerning the goodness or badness of the crops, as well as other circumstances which may either increase or diminish their respective abilities to pay.
Платежеспособность обвиняемого — не его дело.
The defendant's ability to pay was not his business.
Хозяин постоялого двора, герр Глюк, поинтересовался платежеспособностью гостя. В ответ Аззи (ибо это был именно он) достал кошелек, в котором оказалось несчетное количество испанских золотых дублонов.
When the owner, Herr Gluck, wondered about the new arrival's ability to pay, Azzie (for such it was) produced a purse in which rested innumerable pieces of Spanish gold cast in doubloons. "Very fine, indeed, sir," the innkeeper said, cringing to show his appreciation.
Низкая платежеспособность населения, потребителя коммунальных услуг
Low paying capacity of residential consumers
Или размер компенсации должен быть больше и отражать платежеспособность оператора?
Or should compensation go beyond that and reflect the paying capacity of the operator?
Любой компенсационный режим должен быть справедливым и разумным, учитывающим существующие обстоятельства и платежеспособность несущего ответственность государства.
Any compensation regime should be equitable and reasonable, keeping in view the circumstances and paying capacity of the State responsible.
Одной из причин этого является низкая платежеспособность отрасли, где подорожание электроэнергии повлияло на объем ее потребления.
One reason is the low paying capacity in this sector, where electricity price increases have had the effect of reducing consumption.
Например, требуемый размер тарифа, позволяющий прибыльную эксплуатацию платной дороги, может превышать платежеспособность слоев населения с низкими доходами.
For instance, the required tariff level to allow profitable exploitation of a tollroad may exceed the paying capacity of low-income segments of the public.
Например, требуемый уровень цен, обеспечивающий прибыльную эксплуатацию платной дороги, может превышать платежеспособность слоев населения с низкими доходами.
For instance, the required price level to allow profitable exploitation of a tollroad may exceed the paying capacity of low-income segments of the public.
Однако достичь этого оказалось непросто вследствие низкой платежеспособности частного сектора, неблагоприятных условий для ведения бизнеса и спадов в экономике во время периодических конфликтов.
However, this was difficult to achieve due to the poor paying capacities of the private sector, due to the adverse business conditions and economic contraction under periods of conflict.
Исходя из необходимости обеспечения надежности, платежеспособности и финансовой стабильности страховых компаний правительство приняло постановление № 1345 от 30 сентября 2004 года, в котором установлены требования в отношении минимальных объемов капитального фонда.
Proceeding from the necessity of guaranteeing the reliability of insurance companies in terms of paying capacity and financial stability, the Government Decision No 1345 of September 30, 2004, established the requirement of minimal amount of capital fund.
Экономический рост ведет к повышению платежеспособности и предполагает повышение ответственности.
Economic growth results in increasing capacity to pay, and carries with it increasing responsibility.
Поскольку их платежеспособность является относительно высокой, им не следует стремиться уклоняться от этой ответственности.
In view of their greater capacity to pay, they should not seek to evade those responsibilities.
Дальнейшее понижение верхнего предела противоречило бы не только принципу платежеспособности, но и принципу обязанности платить.
Lowering the ceiling further would be inconsistent with both the principle of capacity to pay and the concept of responsibility to pay.
Правительство Японии готово выполнять финансовые обязательства, соизмеримые с платежеспособностью страны и ее статусом в Организации.
The Japanese Government was ready to meet financial responsibilities that were commensurate with its capacity to pay and its status in the Organization.
В ответ было указано, что в отношении уведомления кредиторов платежеспособных и несостоятельных субъектов должен быть предусмотрен равный режим.
In response, it was noted that equal treatment should be provided with respect to notice to creditors of solvent and insolvent entities.
16. Его делегация находит интересными предложения о подкреплении платежеспособности "обязанностью платить" и отмене верхнего предела.
16. His delegation found interesting the suggestions that capacity to pay should be accompanied by a “responsibility to pay” and that there should be no ceiling.
23. Китай является крупным и ответственным государством-членом, но он также является и развивающейся страной с ограниченной платежеспособностью.
23. China was a large and responsible Member State, but it was also a developing country with a limited capacity to pay.
Бизнес - это моя платежеспособность, независимо от того, зажигает ли это во мне огонь, или нет.
The businesses are my responsibility, whether they light my fire or not.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test