Translation for "обеспечения уплаты" to english
Обеспечения уплаты
  • security of payment
  • ensuring payment
Translation examples
security of payment
Истец добился ареста судна "Халла либерти" в качестве временной меры защиты в обеспечение уплаты определенной суммы, причитающейся с ответчиков.
The plaintiff obtained the arrest of the vessel "Halla Liberty" as an interim measure of protection to secure the payment of a certain amount owed by the defendants.
416. Комитет выражает обеспокоенность по поводу случаев закрытия газет на основании обвинений в уклонении от уплаты налогов и с целью обеспечения уплаты штрафов.
The Committee expresses its concern about the closing of newspapers on charges of tax evasion and in order to secure the payment of fines.
Был приведен пример, касающийся купли-продажи с условием отложенной передачи правового титула, которая может быть механизмом финансирования приобретения в зависимости от того, использовался ли правовой титул для обеспечения уплаты покупной цены.
The example was given of sales with deferred transfer-of-title provisions that could be acquisition financing devices or not, depending on whether title was used to secure the payment of the price.
Предыдущие положения не умаляют права государства обеспечивать выполнение таких законов, какие ему представляются необходимыми для осуществления контроля за использованием собственности в соответствии с общими интересами или для обеспечения уплаты налогов или других сборов или штрафов".
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.
Никто не может быть лишен своей собственности, за исключением случаев, когда это диктуется государственными интересами, как определено законом, при предоставлении компенсации, которая не может быть ниже рыночной стоимости, либо для обеспечения уплаты налогов и других взносов или штрафов.
No one may be deprived of his/her property except when so is required in public interest as determined by the law and against a compensation that may not be lower than the market value, or in order to secure the payment of taxes or other contributions or fines.
Депонированная таким образом сумма вместе с начисленными процентами, если таковые будут, служат обеспечением уплаты сторонам, имеющим на это право, возмещений по общей аварии или особых расходов, подлежащих оплате со стороны груза, по которому получено обеспечение.
The sum so deposited, together with accrued interest, if any, shall be held as security for payment to the parties entitled thereto of the general average or special charges payable by cargo in respect of which this security has been collected.
ensuring payment
Рабочая группа отметила, что этот приказ был подготовлен для обеспечения уплаты по таможенными претензиям, предъявленным иностранным транспортным операторам.
The Working Party noted that this Order had been drafted to ensure payment of Customs claims lodged against foreign transport operators.
5. настоятельно призывает все другие государства-члены приложить все возможные усилия для обеспечения уплаты своих начисленных взносов на финансирование Миссии по наблюдению в полном объеме и своевременно;
5. Urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Observation Mission in full and on time;
Каждый раз, когда какому-либо государству предоставляется исключение из применения положений статьи 19, являющейся единственным механизмом для обеспечения уплаты взносов государствами-членами, Организация делает еще один шаг на пути к финансовой пропасти.
Each time a Member State was exempted from the provisions of Article 19 - the sole mechanism to ensure payment of assessed contributions by Member States - the Organization was brought one step closer to financial ruin.
Были получены следующие ответы: для проставления таможенной печати (11 стран), для использования, при необходимости, в качестве справочных документов (9), для проверки наличия обязательных элементов данных с целью облегчения последующих таможенных процедур (13), для надлежащей оценки риска (1), для обеспечения уплаты государственных сборов (1).
Replies are as follows: to put a Customs stamp (11 countries), to use as a reference in case of need (9), to check obligatory data elements to facilitate subsequent Customs procedures (13), to make the proper risk assessment (1), to ensure payment of governmental taxes (1). 2 countries which do require additional documents have indicated no particular reason for that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test