Translation for "ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ" to english
ΠŸΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ
noun
Translation examples
noun
НС сорСвнуСмся ΠΌΡ‹ ΠΈ Π·Π° нСзаслуТСнный кусок ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ Π² цСлях развития.
Nor are we vying for an undeserved piece of the global development assistance pie.
Π’Π°ΠΊ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΆΠ΅ всС ΠΌΡ‹ попытаСмся своими Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ способами ΠΈΡΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ· этого совСщания ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ вкусный разоруТСнчСский ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
So let us all in our various ways, seek to bake this meeting into a nutritious and delicious disarmament pie.
НидСрланды ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ послом Аморимом, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ отличаСтся ΡΠ±Π°Π»Π°Π½ΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ оставляСт Π·Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ КР Π΅Π³ΠΎ кусок "многостороннСго ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π°".
The Netherlands fully supports the Amorim package, which is balanced and gives every member of the Conference its share of the multilateral pie.
ΠœΡ‹ Π½Π΅ считаСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ компСтСнция ΠΈ полномочия Π² систСмС ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ²Π½Ρƒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ двумя самыми Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ.
We do not think that competence and power within the United Nations are a pie that can be evenly divided between the two most important organs.
Он ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ основной ΡƒΠΏΠΎΡ€ Π² обсуТдСниях вопроса ΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ рСсурсов Π½Π° Ρ†Π΅Π»ΠΈ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ дСлался Π½Π° Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ <<ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ кусок ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π°>> для удовлСтворСния всСх потрСбностСй, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ эффСктивно ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ рСсурсы.
He suggested that the debate on allocation of resources for health should focus on how to "increase the pie" to meet all needs and how to use the available resources more efficiently.
Π•Ρ‰Π΅ большСС соТалСниС Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ доля Африки Π² этом ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡΡ "ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π΅" ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ экономичСский рост Π² АфрикС Π½Π°Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ силу, рСагируя Π½Π° Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ, осущСствляСмыС африканскими странами.
Even more disconcerting is the fact that Africa’s share in this shrinking pie has fallen at a time when economic growth in Africa has picked up, in response to strong policy reforms being implemented by African countries.
62. Π“-Π½ Π₯АК (ΠŸΠ°ΠΊΠΈΡΡ‚Π°Π½) Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, хотя сторонники Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° являСтся ΠΏΠ°Π½Π°Ρ†Π΅Π΅ΠΉ ΠΎΡ‚ экономичСских ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ стран ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ со Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ кусок "экономичСского ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π°" достанСтся ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‚Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ вслСдствиС этого процСсса ΠΎΠ±Π΅Π΄Π½Π΅Π», Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ эту ΠΎΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ зрСния.
62. Mr. Haque (Pakistan) said that while the supporters of globalization claimed that it was a panacea for the economic problems of the developing countries and that everyone would eventually get a piece of the economic pie, that optimism was not shared by those left poorer by the process.
Π‘Π΅Π· этих ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… элСмСнтов Π»ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Π² Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ измСнят Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ дСлится <<экономичСский ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³>>, лишь Π½Π΅Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ°Ρ‚ распрСдСлСниС Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ², -- Π° Π±Π΅Π· этого Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ насСлСния ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ лишСнной доступа ΠΊ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ -- ΠΈ, самоС Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡ€Π²ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π» государства ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ развития.
Without these building blocks, more liberal reforms within the present institutional framework keep the partition of the economic pie as it is, mitigate a redistribution of income that may sanction the welfare of the broader public and, more importantly, reduce the capacity of the State as an agent in regional development.
ΠšΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎ говоря, ΠΌΠ°Π»Ρ‹Π΅ государства хотят ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ свою долю ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π° - Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² процСссС принятия Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ нСобходимости Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ всСх государств, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π² состоянии сами сСбя Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΡƒ повСстки дня для ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈ развития ΠΏΡ€ΠΈ содСйствии соблюдСнию ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΡŽ Π²ΠΎ всСх ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠ°Ρ… Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΠ°Ρ€Π°.
In plain, simple language, small States want a finger in the pie β€” the opportunity to participate in the decision-making process, to promote and further consolidate the principle of the need to defend all States that cannot militarily defend themselves, and to share the responsibility of advancing the peace and security agenda while ameliorating human rights and increasing prosperity in every corner of the world.
- И ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³, Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
And a pie, a lemon pie.
Π•ΡˆΡŒ этот ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³! Π•ΡˆΡŒ этот ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³!
Eat that pie.' Eat that pie!
ОкСй, Π²ΠΈΡˆΠ½Π΅Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³, ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ с Π±Π°Π½Π°Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠΎΠΌ, зСмлянично-Ρ€Π΅Π²Π΅Π½Π΅Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
Okay, cherry pie, banana-cream pie, and strawberry-rhubarb pie. Great!
Π—Π°ΠΏΠ΅ΠΊΠ»ΠΈ Π² ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π΅, Π·Π°ΠΏΠ΅ΠΊΠ»ΠΈ Π² ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π΅
Baked in a pie, baked in a pie
ΠŸΠΈΡ€ΠΎΠ³... Π½ΠΎ Π½Π΅ Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π§Π°Π΄ Π½Π΅ любил Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
- A pie, but not a fruit pie 'cause chad didn't like Fruit pie.
Π”Π°Π΄Π»ΠΈ Π»ΠΎΠΏΠ°Π» Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ кусок ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π°;
Dudley was eating his fourth slice of pie.
А ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΎΠΌ ΠΌΡ‹ отнСсли Π΅Π΅ Π² лСс, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π²Π»Π΅Π·Π»Π°.
And in the forenoon we took it down to the woods, but it wouldn't go into the pie.
Π’Ρ‹ ΠΈΠΌ испСки Π·Π°ΠΊΠΎΠ»Π΄ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ – Π²ΠΎΡ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ.
You make them a witch pie; that's the thing for YOU to do.Β»
– ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ» Π‘ΠΎΡ„ΡƒΡ€. -Π‘Π°Π»Π°Ρ‚Π° ΠΈ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π° со свининой! – Π½Π΅ удСрТался Π‘ΠΎΠΌΠ±ΡƒΡ€.
said Bofur. β€œAnd pork-pie and salad,” said Bombur.
– Господи, мистСр Π‘ΠΈΠ΄, Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ я испСку Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³?
Β«But my lan', Mars Sid, how's I gwyne to make 'm a witch pie?
Π ΠΎΠ½, с тоской посмотрСв Π½Π° Π½Π΅Π΄ΠΎΠ΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ кусок яблочного ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π°, послСдовал Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ.
Ron looked longingly at his half-finished apple pie but followed suit.
Но Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ² ΠΌΡ‹ всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Π΄ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ: ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ лСстницу Π΄Π° Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ вмСстС.
But of course we thought of the right way at last-which was to cook the ladder, too, in the pie.
Нам Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, сколько ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π²Π»Π΅Π·Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³, Π° ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΡ‹ выбросили.
All we needed was just enough for the pie, and so we throwed the rest away.
А Π²ΠΎΡ‚ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ всСгда ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°?
But a pie’s a pie, right?
– Б кофС ΠΈΒ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈΒ Π±Π΅Π·Β ΠΊΠΎΡ„Π΅ ΠΈΒ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π°? – освСдомился Элиас. – БСз.
β€˜With coffee and pie or without the coffee and pie?’ Elias said.
β€”Β Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ, для Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΊΠΈ. А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³. Π¦Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³!
β€œThis’ll do to start. Now…a pie. A whole pie!”
Π’ΠΎ Π±Ρ‹Π» яблочный ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
It was an apple pie.
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ вкусный Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
The pie was that tasty.
Π£Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ кусок ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π° вмСсто ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π°, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π·Π°Π»ΠΈ кусок.
See the slice of pie instead of the pie with the slice missing.
И испСкла с Π½ΠΈΠΌ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
I’m to bake it into a pie.”
β€”Β  И Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ с ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ†Π΅ΠΉ.
β€œAnd an egg-custard pie.”
β€”Β Π•Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π· спасибо Π·Π° ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
β€œThanks again for the pie.”
А послС, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, яблочный ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
And then perhaps an apple pie.
noun
- Малиново-Π³Ρ€Π°Π½Π°Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
- Raspberry pomegranate tart.
ΠŸΠΈΡ€ΠΎΠ³ с пСрсиками.
- A peach tart.
ΠŸΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈ Π²ΠΈΠΊΠ°Ρ€ΠΈΠΉ?
Tarts and vicars?
- Или ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ с Π΄ΠΆΠ΅ΠΌΠΎΠΌ?
- A jam tart?
Π‘Π²Π΅ΠΆΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ с Π΄ΠΆΠ΅ΠΌΠΎΠΌ!
Fresh jam tarts!
ΠŸΠΈΡ€ΠΎΠ³ с ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΉ, поТалуйста.
Treacle tart, please.
ΠšΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Ρ сливовых ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠ²
[INTERREGIONAL PLUM TART CONTEST]
- Ах этот ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³...
Oh boy, that tarte...
Π›ΠΈΠΌΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³. НичСго.
Lemon tart, not bad.
Пока Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π±Ρ€Π°Π» сСбС ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ с ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΉ, Π·Π° столом Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎ ΡΠ΅ΠΌΡŒΡΡ….
As Harry helped himself to a treacle tart, the talk turned to their families.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ уткнулся взглядом Π² свою Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΡƒ, Π³Π΄Π΅ Π»Π΅ΠΆΠ°Π» кусок ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π° с ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΉ. Π’Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ снова всС ΠΊΠΈΠΏΠ΅Π»ΠΎ.
Harry dropped his gaze to his treacle tart, his insides burning again.
Пока ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΡƒΡ…Π½ΡŽ, Π³Π΄Π΅ ΠšΠΈΠΊΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΡƒΠΆΠ΅ выставил для Π½ΠΈΡ… Π½Π° стол ΠΈ Ρ‚ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΎΠ΅ мясо, ΠΈ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ с ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΉ.
In the meantime, they returned to the basement kitchen, where Kreacher served them all stew and treacle tart.
Наступило ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅, позволившСС миссис Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ»Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ пустыС Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΠΈ, Π΄Π°Π±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ со стола, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ яблочный ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
There was a pause in which Mrs. Weasley magicked the empty plates onto the work surface and served apple tart.
Π ΠΎΠ½ скорчил ΠΎΠ±ΠΎΠΈΠΌ своим родитСлям Ρ€ΠΎΠΆΡƒ, взял со стола Π»ΠΎΠΆΠΊΡƒ ΠΈ Π²ΠΎΠ½Π·ΠΈΠ» Π΅Π΅ Π² остатки яблочного ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π°.
Ron scowled at both his parents, then picked up his spoon and attacked the last few mouthfuls of his apple tart.
β€”Β Π₯озяин Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ΅Π» суп. ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, хозяин ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ вкусноС Ρ‚ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΎΠ΅ мясо ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ с ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ хозяин Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚?
β€œMaster has not finished his soup, would master prefer the savory stew, or else the treacle tart to which Master is so partial?”
НаконСц послСдниС куски Ρ‚Ρ‹ΠΊΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π° исчСзли с Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Ρ… блюд, ΠΈ Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ½ΡƒΠ» всСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ€Π° ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ ΡΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ.
At long last, when the last morsels of pumpkin tart had melted from the golden platters, Dumbledore gave the word that it was time for them all to go to bed, and they got their chance.
И, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ Π½Π° ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠΊΠ΅?
And perhaps treacle tart?
β€” ΠŸΠΈΡ€ΠΎΠ³ с ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΉ, Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π°!
β€œTreacle tart, Hermione!”
Π•ΡΡ‚ΡŒ эклСры ΠΈ яблочный ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
There's Eclairs and apple tart.'
— НСплохой ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³,Β β€” сказал ΠΎΠ½.Β β€” ΠŸΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΉ.
β€˜Nice tarts,’ he said.
ΠŸΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π°?
Would you like some more tart?
ΠŸΠΈΡ€ΠΎΠ³ Π½Π° ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠΊΠ΅ Π±Ρ‹Π» Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Π°Π»Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ.
That treacle tart was pretty smashing, too.
Π—Π° Ρ‡Π°Π΅ΠΌ с ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΌ Π½Π΅ смолкнСт болтовня.
Nor shuts for tea and tarts (the last with jam).
– АлСксандр – большой ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊ Π΄ΠΎ сладких ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠ².
β€œAlexander’s very fond of treacle tart.”
– Π’Ρ‹ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅, ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΎΠ±Π΅Ρ‰Π°Π»Π° ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ мСня Π½Π° ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ.
She threatened to make tarts of me, you know.
noun
Он ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Π» "пасти" (ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ с говядиной)
He was buying a pastie.
НС ΡƒΠ³ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ тСбя ирландским ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΌ?
Why don't I buy you a pastie?
Π­ΠΉ, ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΈ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ Π² ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½. ПолоТи сСйчас ΠΆΠ΅ Π² ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½.
Put the pasty in your pocket.
Π•Π³ΠΎ послСднСй Π΅Π΄ΠΎΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ интСрСсно, Π±Ρ‹Π» мясной ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
His last meal, interestingly enough, was a pastie.
НС стойтС Π±Π΅Π· Π΄Π΅Π»Π°, Π½Π°Π±ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ€Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ...
Don't just stand there. Fill your faces with pasties...
- НСт, Π½ΠΎ взял Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ мясных ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π° ΠΏΠΎ Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚Ρƒ, Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅?
Nope, but I got four pasties for a pound - anyone?
ΠœΡ‹ Ρ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π²Π°Π»ΠΈ 5 часов, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΡƒΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎ обсуТдали ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ.
We danced for five hours then had an involved discussion about pasties.
Π― Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π½Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π² Π·Π²Π΅Π·Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅ ΠΈ я ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ с мясом.
I gotta do my set in the starlight room, and I'm missing a pasty.
ПойдСм со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ, ΠΈ я ΠΎΠ±Π΅Ρ‰Π°ΡŽ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ с ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΈ самый большой, Ρ‚Ρ‹ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ Π΅Π»!
come with me and I'll promise you the finest venison pasty... ... andthebiggestyou everate.
– Ну Π° Π² ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ сСмьС ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΌ, Ссли Π² Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ добавляли Ρ€Π΅ΠΏΡ‹, – Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»Π° другая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°.
The other said, β€œWell, in my family a pasty wasn’t a pasty unless it had a little turnip.”
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ, – ΠΎΠ±ΠΎΡ€Π²Π°Π»Π° Π΅Π³ΠΎ ΠœΠΈΠ»Π΄Ρ€Π΅Π΄.
Just taste the pasties,
β€“Β ΠŸΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ! – Π² унисон воскликнули Π’ΠΈΠ±Π±ΠΈΡ‚Ρ‹.
The Tibbitts said in unison, "Pasties!"
Она Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΠΊΠΎΡ€Π½ΡƒΡΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³.
This was her first Cornish pasty.
Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Π»ΡŒΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π²ΠΎΠΏΠ»Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ откликался Π½Π° Β«ΠŸΡ€ΠΎΠΊΠ»ΡΡ‚ΠΈΠ΅ ДимсдСйла», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ, ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ!
He had made the same anguished response to β€œThe Dimsdale Jinx” when the pasties were mentionedβ€”the poisoned pasties. EIGHTEEN
Она Ρ‚Π΅Π±Π΅ понравится. – ПолоТив ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ Π² Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚, МСйбл Π·Π°ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΠ»Π° Π²Π΅Ρ€Ρ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ Π½Π΅ остыл.
You'll love her," and she dropped the pasty into a brown paper bag, twisted the top over to keep the pasty warm.
β€” Π― стащила ΠΏ-ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ ΠΈΠ· Π·ΠΈΠΌΠ½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π°.
β€œI stole a p-pasty from the winter cellar.”
β€“Β Πš соТалСнию, – сказала Π ΠΎΠ΄Π°, – наша Π΄ΠΈΠ΅Ρ‚Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ.
"Unfortunately," she said, "pasties are no longer in our diet.
noun
β€”Β ΠŸΠΈΡ€ΠΎΠ³ с ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΉ, Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π°!Β β€” Π ΠΎΠ½ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ°Ρ…Π°Π» Π½Π°Π΄ блюдом Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ±Π»Π°Π·Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ… достиг Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Ρ‹.Β β€” А Π²ΠΎΡ‚, смотри-ΠΊΠ°, ΠΏΡƒΠ΄ΠΈΠ½Π³ с изюмом! Π¨ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒΠ΅! Но ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ взгляд Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Ρ‹ Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠ» Π΅ΠΌΡƒ профСссора Макгонагалл, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π ΠΎΠ½ ΡƒΠΌΠΎΠ»ΠΊ.
said Ron, deliberately wafting its smell toward her. β€œSpotted dick, look! Chocolate gateau!” But Hermione gave him a look so reminiscent of Professor McGonagall that he gave up.
Как ΠΈ Ρ‚Ρ‹, я ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π»Π°ΡΡŒ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ сладкий ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³, Π½ΠΎ Ρ‚ΡƒΡ‚ подошла эта ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°, инспСктор, ΠΈ ΠΎΡ‚Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° нас.
Like you, I was going to have the Black Forest gateau but then that supervisor woman came along and talked us out of it.
ЛСсной бисквит, ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³, Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π³Ρ€ΡƒΡˆΠΈ ΠΈ ΠΎΡ€Π΅Ρ…ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π΅ΠΌ ΠΌΠΈΠ³ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠΎΡ‡Π΅Π²Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ· Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΠΈ объСвшСгося Бакстуса Π² Π±Π΅Π·Π΄ΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡΠ½Π½ΡƒΡŽ миску Π’Π°Ρ€ΠΊΠ²ΠΈΠ½Π°. Заяц схватил Π»ΠΎΠΆΠΊΡƒ ΠΈ принялся ΡƒΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π° ΡƒΡˆΠ°ΠΌΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰Π°Π»ΠΎ. β€”Β Π₯Π°-Ρ…Π°!
Tarquin scoffed as he relieved Saxtus of his plate. Emptying the Forest Trifle, strawberry flan, pear gateau and hazelnut cream junket into his own oversized wooden bowl, he grabbed a spoon and tucked in. "Haw haw!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test