Translation for "перевоплотить" to english
Перевоплотить
Translation examples
Сионизм перевоплотился в национальное движение в конце XIX века именно в силу антисемитизма и угнетения еврейского народа, порождаемого фанатизмом.
Zionism was reincarnated as a national movement in the late nineteenth century precisely because of anti-Semitism and the oppression of the Jewish people that such bigotry engendered.
Ты перевоплотился не в том теле?
Were you reincarnated into the wrong body?
Ты была женщиной, которую он любил перевоплотилась.
You were the woman he loved reincarnated.
- Легко... Душу Майкла, воскреснувшую из мертвых, перевоплотившуюся.
- Oh, easy... the soul of Michael, rising from the dead, reincarnated.
В Польше есть поверье, что если умрёшь на улице, то перевоплотишься в кошку.
In Poland, we believe if you die outside, you're reincarnated as a cat.
Так что никогда не впускайте кошку, потому что это человек, который перевоплотился, и принесет в дом кучу бед.
So never let a cat in, because it's just a person that's been reincarnated and will bring in all the bad jus.
Ладно. Смотри, эти парни считают, что после смерти ты перевоплотишься и вернёшься в виде свиньи, коровы или петуха.
See, these guys believe that after you die, you're reincarnated and you come back as a pig or a cow or a rooster.
Рано кидать грязь на мою могилу тебе придется перевоплотиться сотню раз...у тебя достаточно боли и гнева чтобы рассказать эту историю
"don't put dirt on my grave just yet." You have to have been reincarnated, what... a hundred times... to have enough pain and anger to tell that story.
даже если Гровер умер, он перевоплотится во что-то еще в природе.
even if Grover died, he would reincarnate into something else in nature.
Никогда не поверю, что можно перевоплотиться в птицу или рыбу.
            I never could believe that you could be reincarnated a bird or a fish.
Вы пройдете добродетельный жизненный путь и перевоплотитесь в Раю.
You will go on through virtuous lives to reincarnation in Paradise.
В него перевоплотился (эту аналогию провел сам мистер Пинфолд) новый человек Тюдоровской эпохи, разоритель Церкви и крестьянства.
He was a reincarnation (Mr. Pinfold, not they, drew the analogy) of the “new men” of the Tudor period who had despoiled the Church and the peasantry.
Для индуистов ад никогда не был местом вечного мучения, поскольку приверженцы этой религии верят, что по прошествии определенного времени душа перевоплотится, чтобы искупить свои грехи там же, где они были совершены, — то есть на этом свете.
For Hindus, hell was never a place of eternal torment, since they believed that the soul would be reincarnated after a certain period of time in order to pay for its sins in the same place where they had been committed—in other words, in this world.
Британи вспомнила, как ее красила Глория, вспомнила, какой неожиданно свободной она почувствовала себя после этого – словно на короткий миг перевоплотилась в другого человека, не отягченного мировыми и личными проблемами.
Brittany remembered applying it up in Gloria’s pink boudoir, remembered how strangely liberated she felt once she put it on—the way it allowed her to briefly reincarnate as someone new who wasn’t so wrapped up in the world and its problems.
Это был яванец лет сорока, владелец чайной плантации; но согласно легенде, в него не просто перевоплотился знаменитый мятежник, таинственно исчезнувший после разгрома повстанцев (как то было с Нана Сахибом), нет, то был сам тот мятежник, собственной персоной, живой и здоровый спустя сто с лишним лет.
This was a tea planter, a Javanese, of about forty, who was generally believed to be, not a reincarnation of a celebrated rebel who had vanished into obscurity on defeat (as Nana Sahib did), but the man himself, still alive after more than a hundred years.
Каждая женщина в жизни Вентуры – все грандиозней, все эпичней, чем предыдущая, пока он не находит еще одну – самую замечательную из всех, самую умную и самую красивую, в прошлой жизни бывшую кинозвездой, а в этой перевоплотившуюся в суфийскую богиню, – и потом бросает ее, как всегда, по причинам, которых мне не понять.
Every woman in Ventura’s life gets larger and more mythic than the last, until the new one is the most remarkable of all, the smartest and most beautiful, the one who in another world was a movie star and is now reincarnated as a Sufi goddess—and then he breaks up with her, as always, for no reason I can fathom.
Я должна перевоплотить тебя.
I need to turn you.
Будет лучше, если ты просто перевоплотишь ее в плохую девчонку.
It would be better to turn her into a 'nalrari' (bad girl).
Таппенс мучительно, закашлялась, и Томми, мгновенно перевоплотившись, повернулся к ней.
   Tuppence choked audibly, and Tommy turned upon her with a swift change of manner.
Мужчина перевоплотился в тигра, прежде чем бездыханным упасть на пол.
The man turned into a tiger before he slid to the ground, where he lay motionless.
Когда этот страшный смерч ворвался в комнату, я перевоплотился в ужа, самое низкое и быстрое создание, о котором успел подумать.
So, as that terrible whirlwind of power fell upon the room, I turned myself into a grass snake, the lowliest and swiftest creature I could think of.
— Меня это не удивляет, — кивнул Куай-Гон. — Оби-Ван видел, как она перевоплотилась из дряхлого старика обратно в молодую женщину.
"I am not surprised to hear it," Qui-Gon said. "Obi-Wan saw her turn from an elderly man back into a young woman."
Отойди. Рен повернулся на голос Обера и перевоплотился в человека, чтобы предстать перед знаменитым Папашей Медведем, который подчинялся лишь Николетте.
Wren turned at the sound of Aubert's voice and flashed himself to human form to confront the famed Papa Bear, who only took orders from Nicolette.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test