Translation for "очнулся" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Он как будто очнулся от долгого сна. — Хорошо, а? — радостно спросил Рон.
It was like waking from a long sleep. “Good, eh?” said Ron happily.
Денэтор словно очнулся, огонь погас в его глазах, полились слезы, и он промолвил:
Denethor started as one waking from a trance, and the flame died in his eyes, and he wept;
– Ну, мой рассказ начинается с того, что я очнулся в темноте среди орков, связанный по рукам и ногам, – сказал Пин. – Погодите-ка, сегодня какое?
‘Well, my tale begins with waking up in the dark and finding myself all strung-up in an orc-camp,’ said Pippin. ‘Let me see, what is today?’
И я точно провалился в темноту, мне чудились всякие ужасы, а когда очнулся – увидел ужасы наяву. Кругом были орки, они вливали мне в горло какую-то жгучую гадость, и голова прояснилась, только болела, и руки-ноги не двигались.
And I fell into darkness and foul dreams, and woke and found that waking was worse. Orcs were all round me. I think they had just been pouring some horrible burning drink down my throat. My head grew clear, but I was aching and weary. They stripped me of everything;
verb
Гасси, наверное, тебе лучше уйти, пока Спод не очнулся.
Would it be wise to remove yourself, do you think, Gussie, before Spode comes to?
— Ишь ведь, очнулся! — сказала она. — Очнулись, — отозвался артельщик. Догадавшись, что он очнулся, хозяйка, подглядывавшая из дверей, тотчас же притворила их и спряталась.
“Look, he's come to!” she said. “He's come to!” echoed the agent. Realizing that he had come to, the landlady, who was peeking through the door, immediately closed it and hid herself.
— Я, брат, два раза к тебе заходил… Видишь, очнулся! — крикнул Разумихин. — Вижу, вижу;
“I stopped twice at your place, brother...See, he's come to!” cried Razumikhin. “I see, I see.
— Вы, впрочем, не конфузьтесь, — брякнул тот, — Родя пятый день уже болен и три дня бредил, а теперь очнулся и даже ел с аппетитом.
“Anyway, you oughtn't to be embarrassed,” Razumikhin blurted out, “it's the fifth day that Rodya's been sick, for three days he was delirious, but now he's come to and even got his appetite back.
— Извольте садиться на этот стул, — сам Разумихин сел на другой, с другой стороны столика. — Это ты, брат, хорошо сделал, что очнулся, — продолжал он, обращаясь к Раскольникову. — Четвертый день едва ешь и пьешь. Право, чаю с ложечки давали.
Razumikhin himself took the other, on the opposite side of the table. “So you've come to, brother, and it's a good thing you have,” he went on, addressing Raskolnikov. “You hardly ate or drank anything for four days. Really, we gave you tea from a spoon.
Да, а потом я словно очнулся, но было уже поздно.
Yes, and then I seemed to come to myself—and it was too late.
Да конечно, посол! – Он-то здесь! Но после укола так и не очнулся.
The Ambassador, of course." "Yes, he is here all right. But he has not come round after the injection."
Я очнулась от звуков пробуждающегося лагеря.
With a gasp, I woke to the sounds of the camp coming to life around me.
Она очнулась довольно быстро, даже для джедая.
until she started to come around—which was incredibly quickly, even for a Jedi.
А потом очнулся, а они все сидят и смотрят на него внимательно.
And when he come round they was all still sitting there, waiting and looking at him.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test