Translation for "очнулся" to english
Translation examples
verb
Итак, она очнулась?
She wakes then?
Наш отец очнулся.
Our father wakes.
Он уже очнулся.
He's already waking up.
Он не очнулся...
He didn't fucking wake...
Сюзанна уже очнулась?
Did Susannah wake up?
Она уже очнулась?
She wake up yet?
Кажется, он очнулся.
I think he's waking up.
Как будто я очнулся от глубокого сна.
It was like waking from a deep sleep.
Он как будто очнулся от долгого сна. — Хорошо, а? — радостно спросил Рон.
It was like waking from a long sleep. “Good, eh?” said Ron happily.
Денэтор словно очнулся, огонь погас в его глазах, полились слезы, и он промолвил:
Denethor started as one waking from a trance, and the flame died in his eyes, and he wept;
– Ну, мой рассказ начинается с того, что я очнулся в темноте среди орков, связанный по рукам и ногам, – сказал Пин. – Погодите-ка, сегодня какое?
‘Well, my tale begins with waking up in the dark and finding myself all strung-up in an orc-camp,’ said Pippin. ‘Let me see, what is today?’
И я точно провалился в темноту, мне чудились всякие ужасы, а когда очнулся – увидел ужасы наяву. Кругом были орки, они вливали мне в горло какую-то жгучую гадость, и голова прояснилась, только болела, и руки-ноги не двигались.
And I fell into darkness and foul dreams, and woke and found that waking was worse. Orcs were all round me. I think they had just been pouring some horrible burning drink down my throat. My head grew clear, but I was aching and weary. They stripped me of everything;
Она так и не очнулась.
She did not wake up.
да ты никак очнулся?
you're waking, are ye?"
— Опять очнулся, — сказал кто-то.
Waking up again,’ someone said.
— Что? — очнулся Джонни.
“What?” said Johnny, waking up.
Но почему она не очнулась?
Why couldn’t he wake her?
Лемфада застонал, но не очнулся.
Lamfhada groaned, but did not wake.
– Очнулся, наконец, – объявил демон.
'He's waking at last,' it announced.
Когда очнулась в больнице Саванны.
Waking up in a Savannah hospital.
Еще хорошо, что я вообще очнулся.
Just as well I did wake up, really.
Она снова что-то пробормотала, но не очнулась.
Again she muttered but did not wake.
verb
Всё ещё не очнулся.
Still hasn't come to.
Как же хочу, чтобы ты очнулся.
I wish you'd come to.
В общем я очнулась, а его нет.
Anyway I come to and he's gone.
Вызови полицию, пока он не очнулся.
You need to call the police, Virginia, before he comes to.
О, милая. Идём, идём, пока они не очнулись!
All right, let's go, let's go before they come to.
Гасси, наверное, тебе лучше уйти, пока Спод не очнулся.
Would it be wise to remove yourself, do you think, Gussie, before Spode comes to?
— Ишь ведь, очнулся! — сказала она. — Очнулись, — отозвался артельщик. Догадавшись, что он очнулся, хозяйка, подглядывавшая из дверей, тотчас же притворила их и спряталась.
“Look, he's come to!” she said. “He's come to!” echoed the agent. Realizing that he had come to, the landlady, who was peeking through the door, immediately closed it and hid herself.
А ты, брат, очнулся?
So you've come to, brother?
— Я, брат, два раза к тебе заходил… Видишь, очнулся! — крикнул Разумихин. — Вижу, вижу;
“I stopped twice at your place, brother...See, he's come to!” cried Razumikhin. “I see, I see.
— Вы, впрочем, не конфузьтесь, — брякнул тот, — Родя пятый день уже болен и три дня бредил, а теперь очнулся и даже ел с аппетитом.
“Anyway, you oughtn't to be embarrassed,” Razumikhin blurted out, “it's the fifth day that Rodya's been sick, for three days he was delirious, but now he's come to and even got his appetite back.
— Извольте садиться на этот стул, — сам Разумихин сел на другой, с другой стороны столика. — Это ты, брат, хорошо сделал, что очнулся, — продолжал он, обращаясь к Раскольникову. — Четвертый день едва ешь и пьешь. Право, чаю с ложечки давали.
Razumikhin himself took the other, on the opposite side of the table. “So you've come to, brother, and it's a good thing you have,” he went on, addressing Raskolnikov. “You hardly ate or drank anything for four days. Really, we gave you tea from a spoon.
— А если бы я очнулся? — спросил я.
‘Suppose I’d started to come round?’ I asked.
В конце концов он очнулся.
Until, finally, he had come round.
Да, а потом я словно очнулся, но было уже поздно.
Yes, and then I seemed to come to myself—and it was too late.
Увидев, что она очнулась, он продолжал:
      He continued, as he saw her reviving: "Come!
Да конечно, посол! – Он-то здесь! Но после укола так и не очнулся.
The Ambassador, of course."        "Yes, he is here all right. But he has not come round after the injection."
Я очнулась от звуков пробуждающегося лагеря.
With a gasp, I woke to the sounds of the camp coming to life around me.
Она очнулась довольно быстро, даже для джедая.
until she started to come around—which was incredibly quickly, even for a Jedi.
А потом очнулся, а они все сидят и смотрят на него внимательно.
And when he come round they was all still sitting there, waiting and looking at him.
Это просто чудо, что ты очнулся.
It's really fortunate that you at least have come back.
Женщина: кошмары всегда возвращаются, как нежеланные гости... прошлой ночью я очнулась на церковном кладбище Лиммериджа
Woman: THE BAD DREAMS ALWAYS COME BACK AGAIN, LIKE UNWANTED FRIENDS... AND LAST NIGHT I FOUND MYSELF IN LIMMERIDGE CHURCHYARD.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test